Political will by all parties is of the essence, as was the case at the 2000 Review Conference. |
Самым важным является политическая воля всех участников, как это обстояло в случае Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
However, judging by the many political obstacles encountered during the adoption phase, it is uncertain whether the political will exists to achieve this. |
Однако, судя по многим политическим препятствиям, которые возникли в ходе этапа адаптации, нет четкой определенности в отношении того, что существует политическая воля для достижения этого. |
Flexibility and political will are essential to our success in discharging the Committee's profound responsibility to contribute to the maintenance of international peace and security. |
Гибкость и политическая воля имеют решающее значение для успешного выполнения главной задачи Комитета, которая состоит в содействии поддержанию международного мира и безопасности. |
The satisfactory conclusion of the new START treaty is a clear example of how good intentions and political will can be translated into reality. |
Удовлетворительное заключение нового Договора по СНВ являет собой четкий пример того, как добрые намерения и политическая воля могут быть воплощены в реальности. |
In addition to improving the capacity to adopt and enforce appropriate preventive and response measures, political will and the capacity to address the underlying causes of marine biodiversity loss are also crucial. |
Помимо расширения потенциала для принятия и осуществления надлежащих мер предупреждения и реагирования, принципиально важное значение имеет политическая воля и возможности по устранению коренных причин утраты морского биоразнообразия. |
B. Government initiatives and political will to implement international standards |
В. Правительственные инициативы и политическая воля к внедрению международных стандартов |
A. Commitment, accountability and political will |
А. Обязательства, подотчетность и политическая воля |
Political will of several recipients needed (B) |
Необходима политическая воля нескольких получателей (В) |
In order to reaffirm the place of NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime, strong political will was needed from all parties. |
Чтобы вновь подтвердить значимость ДНЯО как краеугольного камня режима нераспространение и ядерного разоружения, необходима сильная политическая воля всех участников. |
More than speeches, what we need is the political will to consolidate the effectiveness of our collective response in the face of global threats. |
Больше, чем речи, нам нужна политическая воля для повышения эффективности нашей коллективной реакции на глобальные угрозы. |
Building trust to reach a consensus on a common national agenda takes time and space, but there is a renewed political will to bring negotiations to a closure. |
Укрепление доверия для достижения единодушия в отношении общенациональных целей требует как времени, так и пространства, однако налицо политическая воля довести переговоры до конца. |
I am not the first to mention that political will, balance, determination and vision are key elements in moving forward the activity of the Conference. |
И я не первой говорю, что в качестве ключевых факторов для поступательного продвижения деятельности Конференции выступают политическая воля, баланс, целеустремленность и прозорливость. |
International cooperation, the pursuit of the peace process and the political will of the Government had worked together to implement gender mainstreaming policies in Guatemala. |
Международное сотрудничество, мирный процесс и политическая воля правительства - все это способствовало осуществлению в Гватемале политики учета гендерного фактора. |
It could not be said that the situation of Congolese women was unsatisfactory, or that the political will to improve their circumstances was lacking. |
Нельзя говорить, что положение конголезских женщин является неудовлетворительным или что отсутствует политическая воля, необходимая для улучшения условий их жизни. |
Collective will is required to take focused action with respect to real issues of concern on the ground. |
Потребуется коллективная воля для принятия целенаправленных мер, направленных на решение реальных проблем на местах, вызывающих озабоченность. |
As you also correctly pointed out in your statement, Knowledge, understanding and political will are commodities in constant need of reinvention and reaffirmation. |
Как Вы также правильно отметили в своем заявлении «Знание, понимание и политическая воля являются средствами, нуждающимися в постоянном обновлении и утверждении. |
Policy harmonization and political will can come together through the adoption of a multisectoral State family policy, plan of action or programme in which implementation is spearheaded by a national coordinating mechanism. |
Согласование политики и политическая воля будут обеспечены одновременно посредством принятия многоотраслевой государственной семейной политики, плана действий или программы и создания национального координационного органа, который будет обеспечивать руководство их осуществлением. |
To achieve the goals set out in the resolution, political will, concerted action and accountability on the part of the entire international community are required. |
Для достижения целей, заложенных в резолюции, необходимы политическая воля, совместные действия и подотчетность со стороны всего международного сообщества. |
UNFPA played a key role in global advocacy among parliamentarians, recognizing that leadership and political will are key elements for an effective response to the HIV/AIDS pandemic. |
ЮНФПА играл ведущую роль в глобальной пропагандистской деятельности среди парламентариев, признавая, что руководство и политическая воля являются ключевыми элементами эффективных ответных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ-СПИДа. |
These require the political will of Governments, evidenced by their commitment to involve workers, trade unions and other major groups in civil society. |
Для этого требуется политическая воля правительств, свидетельством которой является их приверженность курсу на то, чтобы вовлекать трудящихся, профессиональные союзы и другие основные группы гражданского общества в процесс директивной деятельности. |
I therefore agree that political will is quite important for agreement to be achieved, but it is not the only element. |
Поэтому я согласен с тем, что политическая воля очень важна для достижения согласия, но это не единственный необходимый элемент. |
Despite these difficulties, the iron will of the people and their determination to advance have enabled the country to achieve high levels of social development. |
Несмотря на такие тяжелые испытания, железная воля нашего народа и его решимость идти вперед позволили нам достичь высокого уровня нашего социального развития. |
Political will and leadership were critical concomitants of implementing the reform, as were peace and economic growth, which provided the fiscal space for increased allocations to the health sector. |
Политическая воля и руководящий подход являются важнейшими факторами проведения реформы наряду с обеспечением мира и экономического роста, которые создают финансовые возможности для увеличения объема ассигнований в сектор здравоохранения. |
Our common will not only can change this course but, in fact, can lead us to a life filled with hope and prosperity. |
Наша общая воля не только способна изменить этот курс, но может даже привести нас к жизни, полной надежд и процветания. |
In Armenia, where our resources are very limited but the will of people is very strong, we have been experiencing good economic growth. |
В Армении, ресурсы которой крайне ограничены, но воля народа очень сильна, мы добиваемся высоких темпов экономического роста. |