Strategies consequently often failed to target minorities and their particular challenges, even where the political will to address the issues of minorities existed. |
Поэтому нередко при осуществлении стратегий меньшинствам и их конкретным трудностям не уделяется непосредственного внимания, причем даже в тех случаях, когда имеется политическая воля к решению проблем, стоящих перед меньшинствами. |
Lastly, there must be political will and a proactive strategy to prosecute those offences, since few countries with adequate legislation report effective prosecutions. |
Наконец, для расследования таких преступлений требуются политическая воля и стратегия упреждения, поскольку информацию об эффективном проведении расследований представляют лишь несколько стран с надлежащим законодательством. |
Visible political will was needed to cultivate the attitude and raise the awareness essential to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Для формирования надлежащего отношения к расизму, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости и повышения осведомленности о них необходима реальная политическая воля, имеющая жизненно важное значение для борьбы с этими явлениями. |
In general, political will was a crucial element for guaranteeing implementation of the desired aims of the United Nations and troop-contributing countries. |
В целом политическая воля является важнейшим элементом гарантии достижения желаемых целей Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска. |
Since then, however, negotiations on an FMCT in the Conference have been blocked, and the will of the international community has been repeatedly thwarted. |
С тех пор, однако, переговоры по ДЗПРМ на Конференции по разоружению заблокированы, а воля международного сообщества неоднократно сталкивается с препонами. |
However, the visits did not take place because of the timing, but there was political will to have those visits and they may occur next year. |
Несмотря на то, что эти визиты не были совершены из-за неподходящих сроков, имеется политическая воля принять в стране указанных должностных лиц, и посещения могут состояться в следующем году. |
Furthermore, it should be acknowledged that, in other cases of human rights violations, even the will of the perpetrators is not free. |
Более того, не стоит забывать, что в иных случаях нарушения прав человека воля ответственных за это лиц по-прежнему остается несвободной. |
Improving the lives of adolescent girls in a substantive and sustainable way requires not only passion, but also accountability, resources and political will. |
Для существенного и устойчивого улучшения жизни девочек-подростков требуется не только энтузиазм, но и ответственность, ресурсы и политическая воля. |
Given that the world has the requisite resources and knowledge, these goals can be achieved with commitment and political will. |
При наличии ресурсов и знаний эти цели могут быть реализованы, если будет проявлено упорство и политическая воля. |
Political will combined with mobilized financial investments would lead to dramatic improvement in the lives of poor and marginalized people, especially children. |
Политическая воля в совокупности с мобилизацией финансовых средств способна в значительной мере улучшить условия жизни необеспеченных и маргинализированных слоев населения, и особенно детей. |
Was there a political will to tackle the problem? |
Имеется ли политическая воля решать эту проблему? |
During the ensuing discussion, the representative of Senegal enquired about the reasons for racism in places where there was adequate legislation and political will. |
В ходе последующего обсуждения представитель Сенегала просил разъяснить причины зарождения расизма в местах, где имеется надлежащее законодательство и политическая воля. |
"My hands, your will." |
"Моимм руками, ваша воля." |
Our Dr. Yun Seong's will is... very strong. I also... |
У Юн Сона, как и у меня, сильная воля. |
But the will and the courage of the Russians is strong and unshakeable, like the country itself. |
Но воля и мужество русских сильны и неколебимы, как сама земля. |
Why, because their will is stronger? |
Почему, у них сильная воля? |
Something good happens: "It's His will." |
Случается что-то хорошее: "Это его воля." |
Miss Cutwater, as your attorney it is my duty to inform you that the will could be contested if you're deemed not of perfectly sound mind. |
Мисс Кайуотер, мой долг как поверенного сообщить вам, что ваша воля может быть оспорена, если кто-то полагает, что вы... не совсем в здравом уме. |
I wanted to win it because I had the will of the people behind me. |
Я хотел победы, за которой стоит воля народа. |
Any new industry, the first 10 years, it's like Russia after Communism. It's all strength and will. |
Новое дело, первые 10 лет, это как в России после коммунистов, все решает сила и воля. |
But even if it's not, good will - it's in the ballpark. |
Но даже если и нет, добрая воля - это примерно то же самое. |
How do we know that this is the King's will? |
Откуда нам знать, что это воля Короля? |
Here we all are, back on Earth, with nothing but our wit and our will to save the world. |
И вот мы снова спустились на землю, и для того, чтобы спасти мир, у нас есть только наш разум и воля. |
Unresolved humanitarian issues, such as the displacement of more than 350,000 persons and the long-term reintegration needs of ex-combatants, will require sustained political and financial commitment. |
Для решения сохраняющихся гуманитарных проблем, в том числе связанных с положением более чем 350000 перемещенных лиц и необходимостью обеспечить долгосрочную реинтеграцию бывших комбатантов, необходимы неизменная политическая воля и дальнейшее финансирование. |
But you need to have a will that's so strong you control your own nature. |
Но тебе понадобится вся твоя воля, чтобы контролировать себя. |