Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
Although its constant repetition can make it an empty phrase, it is an unquestionable truth that the key lies in the political will and flexibility of all members of the Conference. И хотя от постоянного повторения эта фраза может оказаться выхолощенной, бесспорная истина состоит в том, что ключевое значение имеет политическая воля и гибкость со стороны всех членов Конференции.
In most years, when there was requisite political will, the agenda and the programme of work were approved early on, enabling us to begin substantive work. И много лет, когда имелась требуемая политическая воля, принятие повестки дня и программы работы происходило оперативно, и это позволяло нам приступать к предметной работе.
They have demonstrated that member countries can have different priorities and expectations, and that compromise and good will is necessary for accommodating various and sometimes conflicting objectives. Он продемонстрировал, что страны-члены могут иметь разные приоритеты и ожидания и что для решения различных, а иногда и противоречивых задач необходимы компромисс и добрая воля.
Indeed, the political will displayed over the past two months is a clear manifestation, if any were needed, that multilateralism remains a vital tool in the conduct of relations among States at a global level. По сути дела, политическая воля, проявляемая на протяжении двух последних месяцев, является четким подтверждением и без того ясного тезиса, что многосторонность остается важнейшим инструментом поддержания отношений между государствами на глобальном уровне.
Even where there is political will and a commitment to constitutional and legal reforms that reflect international and regional standards, many women still live under a parallel system. Даже там, где есть политическая воля и приверженность проведению конституционных и правовых реформ в соответствии с международными и региональными стандартами, многие женщины все еще живут в условиях параллельной системы.
The role of politicians and their communication with members of communities including NGO members should not be overlooked so that political will has a strong basis on the ground. Роль политических деятелей и их контактов с членами общин, включая членов неправительственных организаций, не следует недооценивать, поскольку политическая воля должна находить мощную поддержку на местах.
The only interpretation that can be made of the rush to adopt this resolution and prevent negotiations is that there are ulterior motives on the part of the sponsors and a lack of political will to find solutions. Единственный вывод, который можно сделать из стремления поскорее принять эту резолюцию и воспрепятствовать переговорам, состоит в том, что у спонсоров имеются скрытые мотивы и отсутствует политическая воля к поиску решений.
Political will was an important factor and, as the process advanced, it would generate another important quality - an educational effect. Важный фактор представляет собой политическая воля, с помощью которой по мере развития этого процесса реализуется другая важная функция - функция просветительская.
In order to do this, however, we need above all the political will of all States, particularly the nuclear-weapon States. Однако для этого нам требуется прежде всего политическая воля всех государств, особенно государств, обладающих ядерным оружием.
Ms. Kanchada Piriyarangsan, one of the experts, stated that in addressing trafficking the focus should be on prevention and political will, not only on legal discussions and distinctions. Один из экспертов, г-жа Канчада Пириярангсан, заявила, что в процессе борьбы с контрабандой людьми в центре внимания должны быть не только юридические дискуссии и отличия, но и профилактика и политическая воля.
Genuine political will is also required at national and supra-national level to turn the letter of the law into a reality that is part of everyone's experience. Требуется также подлинная политическая воля на национальном и наднациональном уровнях для того, чтобы воплотить на практике букву закона, которая является частью опыта каждого человека.
The representative of Nigeria said that, for the success of the Conference, what was needed was the political will to commit irreversibly to the cause of LDCs. Представитель Нигерии заявил, что для успеха Конференции необходима политическая воля для необратимой приверженности делу НРС.
Political will and resilience on the part of Member States are much needed to overcome the hindrances to and the lack of progress towards disarmament, which is one of the top priorities of the United Nations. Для преодоления препятствий и решения проблемы отсутствия прогресса в процессе разоружения, который является одним из высших приоритетов Организации Объединенных Наций, настоятельно необходимы политическая воля и гибкость ее государств-членов.
Furthermore, although there is a strong political will to promote equality, there is still a lack of cultural sensitivity, including a resistance in certain quarters to even accepting the idea of discrimination against women. Кроме того, хотя имеется политическая воля к обеспечению равенства, по-прежнему ощущается недостаток понимания на культурном уровне, что выражается в том числе и в сопротивлении со стороны некоторых субъектов и их нежелании принять само понятие дискриминации в отношении женщин.
We have confidence in President Karzai, but that political will cannot be translated into reality on the ground unless the international community and in particular neighbouring countries mobilize their full and unambiguous support. Мы верим в президента Карзая, но эта политическая воля не может быть преобразована в реальность на местах, если международное сообщество и в особенности соседние страны не обеспечат полной и недвусмысленной поддержки.
In the case of the Democratic Republic of the Congo, this political will was demonstrated at the time of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В лице Демократической Республики Конго эта политическая воля была продемонстрирована во время празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
I believe that these priorities are clear, and that all these things are achievable if we have the will to achieve them. Я считаю, что эти приоритеты ясны и что все они достижимы, если у нас будет воля к их достижению.
It recommends that the programmes be provided with adequate resources and emphasizes that the political will of the parties to commit themselves to peace is vital to a successful disarmament, demobilization and reintegration process. Он рекомендует обеспечить выделение достаточных ресурсов на осуществление этих программ и подчеркивает, что для успешного осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции крайне необходимы политическая воля сторон и их приверженность делу мира.
The Government of Romania has clearly shown that there is strong political will and a readiness to undertake the necessary actions to maintain a low prevalence of HIV/AIDS in the country. Правительство Румынии наглядно продемонстрировало, что у нас есть политическая воля и что мы готовы принять необходимые меры по недопущению повышения показателей смертности от ВИЧ/СПИДа в нашей стране.
Uruguay calls for all cultures and peoples to come together in a respectful dialogue so that what is different or foreign will not be a reason for aggression, discrimination, subjugation or hatred. Уругвай призывает все культуры и народы сплотиться в налаживании основанного на уважении диалога с тем, чтобы различия и иностранная воля никогда не служили поводом для агрессии, дискриминации, порабощения или ненависти.
Both reviews revealed how lack of political will, inappropriate Security Council mandates and inadequate resources contributed to failure, together with doctrinal and institutional misjudgements and shortcomings on the part of the United Nations itself. Оба эти исследования показали, как недостаточная политическая воля, неадекватные мандаты Совета Безопасности и нехватка ресурсов, наряду с концептуальными и организационными ошибками и недостатками самой Организации Объединенных Наций, способствовали провалу.
Above all, the United Nations needs global political will and resources to maintain peace and security, promote sustainable development, address environmental degradation, combat poverty and disease and foster respect for human dignity. А главное, Организации Объединенных Наций нужны глобальная политическая воля и ресурсы для поддержания мира и безопасности, содействия устойчивому развитию, решения проблем экологической деградации, борьбы с нищетой и болезнями и обеспечения уважения к человеческому достоинству.
Marginalization of the United Nations would lead to anarchy, in which the only law would be the will of the great Powers and increasingly powerful non-State actors. Маргинализация Организации Объединенных Наций привела бы к анархии, в условиях которой единственным законом будет воля великих держав и все более могущественных негосударственных участников.
The will to prevent conflicts entails the ability to choose from among a great range of mechanisms that are capable of dissuading those who, as a result of ignorance or provocation, are turning to aggression. Воля к предотвращению конфликтов предполагает способность выбора из широкого диапазона механизмов, которые способны переубедить тех, кто в результате невежества или провокаций прибегают к агрессии.
He hoped that the deliberations in the Committee would result in strong, concrete and realizable commitments and the generation of political will to honour those commitments. Оратор выразил надежду, что итогом работы Комитета станут твердые, конкретные и выполнимые обязательства и политическая воля для их выполнения.