| However, the political will existed to establish the appropriate instruments and the means to stop the abuses. | Однако существует политическая воля к введению надлежащих средств и методов, чтобы эти нарушения прекратились. |
| Good intentions, political will and flexibility are needed in agreeing on the way forward on disarmament agenda items. | Необходимы добрые намерения, политическая воля и гибкость для того, чтобы согласовать продвижение вперед в деле обсуждения вопросов, касающихся разоружения. |
| This type of plan requires political will, commitment, and resources as well as the support of vigilant leaders. | Для осуществления подобных планов необходимы политическая воля, приверженность и ресурсы, а также активная поддержка лидеров. |
| But first and foremost we need to prove that we have the firm political will needed to live up to our commitments. | Но прежде всего мы должны доказать, что у нас есть твердая политическая воля, необходимая для выполнения наших обязательств. |
| Political will to finance environmental protection is generally weak in most of the reviewed countries. | В большинстве охваченных обзором стран, как правило, слаба политическая воля к тому, чтобы финансировать деятельность по охране окружающей среды. |
| Political will and the commitment of government are fundamental to promoting gender justice in post-conflict environments. | Для поощрения гендерного правосудия в постконфликтных условиях крайне необходимы политическая воля и приверженность правительств. |
| Putting an end to violence necessarily requires national will and a suitable regional and international environment. | Для того чтобы положить конец насилию, необходимы национальная воля и соответствующая региональная и международная обстановка. |
| That will has been palpable over the last few days. | Эта воля была продемонстрирована в течение последних нескольких дней. |
| A great dose of political will was required to reverse the current macroeconomic processes that were damaging the least developed countries. | Необходима значительная политическая воля, для того чтобы обратить вспять текущие макроэкономические процессы, наносящие ущерб наименее развитым странам. |
| The key to progress in all these areas is political will. | Ключом к прогрессу во всех этих областях является политическая воля. |
| Experience elsewhere has shown that the key to eradication is strong political will and effective national strategies and campaigns. | Как показывает опыт, накопленный в других областях, ключом к успеху в этой сфере являются твердая политическая воля и эффективные национальные стратегии и кампании. |
| That required political will, institutional resources and regional agreements. | Для этого требуются политическая воля, институциональные ресурсы и региональные соглашения. |
| What stands between success and failure is certainly our own will. Thailand is closely attached to the Political Declaration. | Очевидно, что между успехом и провалом находится наша собственная воля. Таиланд придает важное значение этой Политической декларации. |
| The Special Representative notes that political will for such reform is essential and must entail a reallocation of budgetary expenses. | Специальный представитель отмечает, что огромное значение для осуществления такой реформы имеет политическая воля, которая должна выразиться в перераспределении бюджетных ассигнований. |
| In this regard, political will and leadership is paramount in effectively combating racial profiling. | В этом контексте важнейшее значение для эффективной борьбы с расовым профилированием имеет политическая воля и руководство. |
| The political will for reform is also there. | Кроме того, существует политическая воля к осуществлению реформы. |
| Political will and sound decisions are crucial to advancing efforts against HIV and AIDS. | Политическая воля и разумные решения имеют решающее значение для наращивания усилий по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| The people of East Timor have made a clear choice in favour of independence; their will must be respected. | Народ Восточного Тимора сделал ясный выбор в пользу независимости; его воля должна уважаться. |
| In both cases, it is clear that extraordinary political will and skill would be required to take advantage of these opportunities. | В обоих случаях ясно, что для использования этих возможностей могут потребоваться неординарные политическая воля и умение. |
| The help and good will of the Indonesian people and their Government has also contributed greatly to that end. | Выполнению этой задачи в значительной мере способствовали также помощь и добрая воля индонезийского народа и его правительства. |
| Throughout the visit the individuals with whom the Chairman met indicated that the political will existed to render Council-imposed sanctions against UNITA more effective. | На протяжении поездки все лица, с которыми встречался Председатель, указывали, что существует политическая воля к обеспечению большей эффективности введенных Советом в отношении УНИТА санкций. |
| Political will is important even in the corporate world where markets can be used to get companies to do the right thing. | Политическая воля имеет важное значение даже в корпоративной среде, в которой рыночные отношения могут быть использованы для оказания надлежащего влияния на компании. |
| To respond to modern challenges, the United Nations needs both political will and courage. | Для ответа на современные задачи Организации Объединенных Наций нужна как политическая воля, так и мужество. |
| As discussed in No. above there is political will to ensure women incorporation in decision making positions. | Как отмечалось в разделе 4, выше, имеется политическая воля к назначению женщин на должности, связанные с принятием решений. |
| We strongly believe that political will and accountability for the realization of gender equality are fundamental prerequisites. | Мы твердо верим в то, что принципиально важными предпосылками достижения равенства женщин и мужчин являются политическая воля и подотчетность. |