That will was shown recently in the national comprehensive integrated plan adopted through decisions and recommendations of the Sudan People's Forum. |
Эта воля недавно нашла отражение в национальном всеобъемлющем, комплексном плане, принятом на основе решений и рекомендаций Суданского народного форума. |
The will of the Somali people was manifested in the current all-inclusive political settlement and the creation of the national federal Government. |
Воля сомалийского народа нашла свое отражение в достигнутом согласии в отношении всеобъемлющего политического урегулирования и создания национального федерального правительства. |
Political will and creativity are needed to connect various initiatives and different actors and to make them work in favour of peace and security. |
Политическая воля и творческий подход необходимы для того, чтобы объединить различные инициативы и различных субъектов и заставить их работать на благо мира и безопасности. |
One delegation stated that for the eradication of poverty, political will both at the national and international levels was necessary. |
Другая делегация отметила, что для искоренения нищеты необходима политическая воля как национальном, так и на международном уровнях. |
We all held in high regard the people whose democratically expressed will prevailed over many obstacles. |
Мы все с большим уважением отнеслись к победе народа, демократически выраженная воля которого восторжествовала, несмотря на многочисленные препятствия. |
Where there is political will, economies can be realized in a variety of areas. |
Там, где существует политическая воля, экономия средств может быть обеспечена в целом ряде различных областей. |
Such political will should be manifested irrespective of where the conflict occurs. |
Такая политическая воля должна проявляться независимо от того, где происходит конфликт. |
This political will was reaffirmed by the adoption in 1999 of a national policy declaration on the integration of women in development. |
Эта политическая воля была подтверждена в принятой в 1999 году декларации по вопросу национальной стратегии о включении женщин в процесс развития. |
It is our conviction that the political will and the unity of the Liberians is a key factor. |
Мы убеждены в том, что политическая воля и единство жителей Либерии является ключевым фактором. |
Financial resources and political will - those two elements are essential if a peacekeeping operation is to be successful. |
Финансовые ресурсы и политическая воля - вот те два элемента, без которых успех операции по поддержанию мира невозможен. |
Security sector reform is a long-term process that requires resources, energies and political will. |
Реформа в сфере безопасности является длительным процессом, для осуществления которого требуются ресурсы, энергия и политическая воля. |
What is truly required is political will. |
Для этого необходима лишь политическая воля. |
We also call for restricting its use until we have the political will to eliminate it entirely. |
Мы также призываем к ограничению, пока не обеспечена политическая воля в отношении его полной ликвидации. |
The limited support made available to the overburdened justice system raises questions as to whether there is political will to end impunity. |
Ограниченность поддержки, оказываемой перегруженной системе безопасности, вызывает вопросы о том, есть ли политическая воля покончить с безнаказанностью. |
We count on his leadership and on the political will of all Member States to enable us to achieve the desired results. |
Мы рассчитываем, что его руководство и политическая воля всех государств-членов дадут нам возможность достичь желаемых результатов. |
But to stimulate those brains, we need political will and experience in the United Nations system. |
Но для стимулирования этих мозгов нам нужна политическая воля и опыт в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
His delegation agreed with the Secretary-General that only the necessary political will would make it possible to achieve the millennium development goals. |
Его делегация согласна с Генеральным секретарем о том, что лишь необходимая политическая воля делает возможным достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The political will demonstrated at the international level was being translated into domestic measures to combat corruption and strengthen regional cooperation against organized crime. |
Политическая воля, демонстрируемая на международном уровне, преобразуется в национальные меры по борьбе с коррупцией и укреплению регионального сотрудничества против организованной преступности. |
His country deplored the continuing lack of will at international level to ensure the right to development. |
Ливийская Арабская Джамахирия сожалеет о том, что на международном уровне отмечается недостаточная воля к реализации права на развитие. |
Addressing this evolving threat effectively requires full-spectrum political will and a capacity to implement commitments on the ground. |
Для эффективного предотвращения этой растущей угрозы необходимы политическая воля по всем направлениям и способность выполнить обязательства на местах. |
But while we have the global means, the political will can be much more erratic. |
Но, хотя мы имеем глобальные ресурсы, политическая воля может быть гораздо более изменчивой. |
Where there is good will and a willingness to cooperate, much good can be accomplished in the area of mine clearance. |
Там, где есть добрая воля и готовность к сотрудничеству, многое можно сделать в области разминирования. |
But the flexible policy, good will and conciliatory spirit demonstrated by Chisinau clashed every time with the intransigence of the separatist leaders. |
Однако всякий раз гибкая политика, добрая воля и дух компромисса, проявляемые Кишиневом, наталкивались на непримиримость сепаратистских лидеров. |
Certain examples exist which imply the absence of a genuine political will on the part of some States to promote actions to eradicate racism. |
Можно привести ряд примеров, когда у некоторых государств отсутствует подлинная политическая воля прилагать усилия с целью искоренения расизма. |
It is necessary to translate political will into significant resources and to increase accountability for those resources. |
Необходима политическая воля для предоставления значительных ресурсов и повышения уровня подотчетности в связи с использованием этих ресурсов. |