What is now required is the necessary political will to take concrete, decisive action so that we can address this clear and present danger head on. |
Теперь нужна надлежащая политическая воля, направленная на реализацию конкретных, решительных действий, для того, чтобы мы могли непосредственно заняться преодолением этой явной и реальной угрозы. |
It is our hope that the necessary political will can be mustered to respond to this threat to humanity and to make our world safer and more sustainable. |
Мы надеемся, что будет продемонстрирована необходимая политическая воля для того, чтобы устранить эту угрозу для человечества и сделать наш мир более безопасным и устойчивым. |
The recommendations of the special summit on conflict prevention and management held in Tripoli reflect the will of African leaders to take on issues that have always slowed our continent in its march towards progress and prosperity. |
В рекомендациях состоявшейся в Триполи специальной встречи на высшем уровне по вопросам предотвращения и урегулирования конфликтов нашла свое отражение воля африканских руководителей всерьез заняться проблемами, которые вечно замедляют поступь нашего континента на пути к прогрессу и процветанию. |
What we need is genuine strong will to ensure adequate financing and the effective delivery of the goals set, as well as the streamlining and harmonization of aid operations. |
Нам необходима реальная и твердая политическая воля к обеспечению адекватного финансирования и эффективному достижению поставленных целей, а также упорядочению и согласованию операций по оказанию помощи. |
In the end, what is essential for any machinery of this kind to function effectively is political will, good faith, trust and the willingness of States to fully comply with obligations and commitments agreed. |
В конечном итоге для эффективной деятельности любого механизма такого рода важны политическая воля, добросовестность, доверие и желание государств в полной мере выполнять согласованные обязательства и обязанности. |
While Tunisia currently had a plethora of assets to help consolidate its achievements, its most important asset was the constantly renewed political will to continue the task of integrating women into all sectors of national life. |
В настоящее время у Туниса есть много возможностей закрепить свои успехи, однако его главный козырь - это постоянно подтверждаемая политическая воля к продолжению работы по интеграции женщин во все сферы национальной жизни. |
More importantly, it sets out to examine the process of innovation while noting that intangible factors, such as the will of the stakeholders involved and leadership, are needed to follow this process through. |
Более важной особенностью этой публикации является тот факт, что в ней предпринята попытка изучить процесс обновления, и в этом контексте отмечается, что для завершения этого процесса необходимо наличие субъективных факторов, таких, как воля участвующих заинтересованных сторон и умение руководить. |
Strong leadership and political will remain vital to supporting the process of translating the Global Programme of Action into national programmes of action in particular in the implementation of long-term activities. |
Жизненно важными предпосылками перевода Глобальной программы действий на язык национальных программ действий на этапе их разработки, в частности, в связи с осуществлением долгосрочных мероприятий, будут оставаться уверенное руководство и политическая воля. |
The educational system is based on the three-fold structure of the human being, the intellect, the heart and will, and on their different needs and functions. |
Система образования основывается на трехсторонней структуре - личность, интеллект и сердце и воля - и на их различных потребностях и функциях. |
Eighth, was the political will demonstrated to take a longer-term view in favour of sustainable engagement? |
В-восьмых - будет ли проявляться политическая воля для того, чтобы высказать свою долгосрочную позицию в поддержку рациональных обязательств? |
The invocation of such principles is an attempt to avoid explicit recognition of the lack of commitment and real political will to provide the countries of the South with the financial resources they need without requirements or conditions, especially in critical situations such as the current one. |
Обращение к этому принципу представляет собой лишь попытку избежать открытого признания того, что отсутствует реальная приверженность и политическая воля, чтобы без дополнительных условий и требований предоставить странам Юга финансовые ресурсы, в которых они нуждаются, особенно в столь критическом положении, как нынешнее. |
This makes clear the current political will, missing in successive Governments since 1987, to make a success of the Thirteenth amendment which should, had it not been for the initial intransigence of the LTTE, laid the foundation for settling the problems that had arisen. |
Из всего этого со всей очевидностью вытекает, что в настоящее время политическая воля, которой не было у правительств, сменявших друг друга после 1987 года, последовательно соблюдать Тринадцатую поправку, которая, если бы не первоначальная непримиримость ТОТИ, заложила основу для решения возникших проблем. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that although the Constitution established the equality of all French citizens, there did not seem to be a real political will to implement the Convention in the overseas territorial units. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что, хотя конституция провозглашает равенство всех французских граждан, реальная политическая воля к осуществлению положений Конвенции в заморских территориальных коллективах, по-видимому, отсутствует. |
Although the numbers of women participating in management of the initiative at the national, regional, provincial and local levels were low, there was a strong political will to increase their participation. |
Несмотря на то, что число женщин, участвующих в управлении реализацией этой Инициативы на национальном, региональном, провинциальном и местном уровнях, является небольшим, налицо твердая политическая воля расширить их участие. |
She therefore wondered whether the Government took its commitments under the Convention seriously and whether there was a real political will to implement the Convention. |
В связи с этим оратор хочет знать, насколько серьезно относится правительство к своим обязательствам в рамках Конвенции и существует ли реальная политическая воля к осуществлению Конвенции. |
Yet any attempt to review the appropriateness of international humanitarian law could only take place after it had been determined that it was the law itself that was inadequate and not the political will to apply it. |
Однако любая попытка пересмотра вопроса о соответствии международного гуманитарного права может быть осуществлена только после того, как будет установлено, что неадекватным является само право, а не политическая воля к его применению. |
The free movement of labour was also essential to the development of many of the least developed countries and her delegation hoped that the necessary political will would converge with an effective partnership between national efforts and international material support. |
Для большинства наименее развитых стран, наряду с прочим, важную роль играет свободное перемещение рабочей силы, и Бангладеш надеется, что необходимая политическая воля будет сочетаться с эффективным комплексом национальных мер и международной поддержки. |
The Meeting, held in July, was one encouraging example demonstrating that political will and shared responsibility - by almost all States - are the necessary and effective ingredients for the way forward to implement the Programme of Action. |
Это совещание, состоявшееся в июле, стало позитивным примером, продемонстрировавшим, что политическая воля практически всех государств и их общая ответственность являются непременными и эффективными условиями достижения прогресса в осуществлении Программы действий. |
As we said in the debate on conventional weapons, the political will of a majority of States can not only produce movement, but also create avenues for progress in international disarmament law. |
Как мы заявили в ходе прений по вопросам, касающимся обычных вооружений, политическая воля большинства государств способна не только породить движение, но и проложить пути для прогресса в международном разоруженческом праве. |
This, however, requires political will and flexibility on the part of all Member States participating in these different processes, if we are to surmount the deadlock facing our work in the field of disarmament and push its agenda forward. |
Однако для этого требуется политическая воля и гибкость со стороны всех государств-членов, участвующих в этих различных процессах, с тем чтобы преодолеть тупиковую ситуацию в нашей работе в области разоружения и сдвинуть ее с места. |
Human rights education and training, which is an important factor in democratization and knowledge-sharing, must be supported by a strong political will, as clearly demonstrated by an overall national strategy and the mobilization of human and financial resources, with specific commitments and goals. |
За образованием и подготовкой в области прав человека, являющимися важным фактором демократизации и обмена знаниями, должна стоять сильная политическая воля, ясно выражающаяся посредством всеобъемлющей национальной стратегии, мобилизации людских и финансовых ресурсов с четко установленными обязательствами и конкретными целями. |
This is the basis for our political will to see the development process and the enjoyment of civil, political, social and cultural rights become a reality in Equatorial Guinea. |
В этом коренится наша политическая воля сделать реальностью процесс развития и развертывания гражданских, политических, социальных и культурных прав в Экваториальной Гвинее. |
We have no doubt that what we are demanding is not impossible to fulfil and that the Security Council could do all those things if its members had the requisite political will. |
У нас нет никаких сомнений в том, что наши требования вполне выполнимы и что Совет Безопасности мог бы сделать все это, если бы среди его членов возобладала необходимая политическая воля. |
A new era of political will and strong, visionary leadership is required to realize change and reverse the economic and social stagnation that is evident in a divided Guyana. |
Необходима новая политическая воля и действенное перспективное руководство для осуществления изменений и поворота вспять тенденции к экономической и социальной стагнации, которая явно прослеживается в Гайане с ее разделенным обществом. |
Ms. Ameline asked if real political will to increase women's participation in public life existed, and if so, if there was a time frame for putting such a policy in place. |
Г-жа Амелин спрашивает, действительно ли существует политическая воля более активно привлекать к участию в общественной жизни женщин, и если это так, то предусмотрены ли какие-либо сроки для проведения в жизнь такой политики. |