Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
Mr. ESSO (Togo) recalled that Togo was now driven by a political will to undertake reform in order to strengthen democracy and consolidate institutions and that it had to that end initiated a process of national political dialogue. Г-н ЭССО (Того) напоминает, что сейчас в Того наличествует политическая воля к проведению реформ с целью укрепления демократии и соответствующих институтов и что с этой целью там начат общенациональный процесс политического диалога.
One cannot be so hopeful, largely because political will would be required to solve the problem, and it appears the lack of it has been the cause of the impasse in the CD. Очень уж уповать на это нельзя, и в значительной мере потому, что для разрешения этой проблемы потребовалась бы политическая воля, а, как представляется, ее отсутствие как раз и является причиной затора на КР.
To conclude, my delegation is of the opinion that transparency in information-sharing and political will have to be used as the key political elements to help us to move forward and should guide our discussions in the coming weeks. В завершение, моя делегация выражает мнение, что транспарентность в обмене информацией и политическая воля должны использоваться как ключевые политические элементы с целью помочь нам продвинуться вперед и должны ориентировать наши дискуссии в предстоящие недели.
The political will of States was not enough; more coordinated and effective action was needed on both the supply and the demand side based on the principle of shared responsibility. Политическая воля государств оказывается недостаточной; как в отношении предложения, так и в отношении спроса необходимы более согласованные и эффективные действия, основанные на принципе совместной ответственности.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that the Programme of Action now seemed to be a manageable text, and though much hard work and political will would be needed, success was now possible. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, заявил, что теперь программа действий стала текстом, с которым удобно работать, и что, хотя потребуется большая упорная работа и политическая воля, ныне успех представляется возможным.
The failure of the Greek Cypriot leadership to reciprocate our each and every initiative in any direction has demonstrated beyond doubt that the professed political will of the Greek Cypriot party for a solution is nothing more than a political tactic aimed at misleading and deceiving the international community. Нежелание руководства киприотов-греков откликаться на любые наши инициативы в какой бы то ни было области, несомненно, свидетельствует о том, что провозглашаемая кипрско-греческой стороной политическая воля к поиску решения является лишь политическим тактическим средством, призванным ввести в заблуждение и обмануть международное сообщество.
But while it is generally acknowledged that conflict prevention is far more cost-effective, in both human and financial terms, than post-conflict management, the political will and financial commitment of Member States are often elusive in the earliest stages of conflicts. Однако, хотя все признают, что предотвращение конфликтов является значительно более эффективным с точки зрения как людских потерь, так и финансовых затрат, чем постконфликтное урегулирование, политическая воля и финансовое участие государств-членов на ранних этапах конфликтов зачастую являются недостаточными.
In our concrete case, the political will of almost the whole Croat nation corpus in BiH is being neglected, what represents at the same time the violation of the BiH Constitution. В нашем конкретном случае игнорируется политическая воля практически всей хорватской национальной общины в Боснии и Герцеговине, что одновременно представляет собой нарушение Конституции Боснии и Герцеговины.
The paradox, in our view, is the fact that, while the means to attain the Goals are available, it would appear that the political will to do so is lacking. По нашему мнению, парадоксально, что, несмотря на наличие средств достижения этих целей развития, создается впечатление, что для этого отсутствует политическая воля.
The key missing ingredient, however, is political will, including greater readiness on the part of those who have virtually untrammelled power within the Organization to negotiate with the rest of the membership on the veto power. Вместе с тем, ключевой фактор, который сейчас отсутствует, - это политическая воля, в том числе бόльшая готовность со стороны тех, кто обладает фактически неограниченными полномочиями в Организации, к проведению переговоров с остальными государствами-членами по вопросу о праве вето.
The progress we have made in the consideration of the working methods of the Security Council is a clear indication that there has existed all along some strong will in our endeavours for reform of the Council. Достигнутый нами прогресс в рассмотрении методов работы Совета Безопасности является ярким подтверждением того, что в наших усилиях по осуществлению реформы Совета всегда присутствовала политическая воля.
The participating States declare that the will of the people, freely and fairly expressed through periodic and genuine elections, is the basis of the authority and legitimacy of all government. Государства-участники заявляют, что воля людей, выражаемая свободно и честно в ходе периодических и подлинных выборов является основой власти и законности правительства.
"I want you to know that I, as the person you voted for in the presidential elections, have the strength, will, inspiration and conviction to not retreat even one bit," Yulia Tymoshenko said More... "Я хочу, чтобы вы знали, что у меня как у человека, которому вы отдали свои голоса на президентских выборах, есть и сила, и воля, и вдохновение, и убеждения не отступить ни на шаг", - заявила Юлия Тимошенко Далее...
All the will in the world won't get... a person in a million to run a 3:54 mile! Вся воля и тяжёлая работа в мире не заставят... ни одного человека из миллиона пробежать милю за 3:54!
If you desire good, the people will be good. Добрая воля - воля к добру (благу).
The firm will maintained by the two leaders has been necessary in a political climate characterized by the violence caused by the reluctance of certain groups to break with the past, to abandon privileges of race or renounce the power acquired through collaboration with the apartheid regime. Твердая воля, сохраненная этими двумя лидерами, была необходимой в политическом климате, который характеризовался насилием, порожденным нежеланием некоторых групп порвать с прошлым, отказаться от привилегий расовой принадлежности, отказаться от власти, приобретенной в результате сотрудничества с режимом апартеида.
We must envisage all further options for Bosnia and Herzegovina to exercise its full right of self-defence and to bring about a more appropriate environment for talks and the necessary political will to become part of the Serbian mind-set. Мы должны взвесить все будущие варианты для Боснии и Герцеговины с целью осуществления ее полного права на самооборону и создания более надлежащей обстановки для ведения переговоров и для того, чтобы необходимая политическая воля стала частью сербского мышления.
First, the methodology used by the Committee on Contributions for the determination of the scale of assessments was imperfect and out of date, and, second, Member States lacked the political will to ensure an equitable distribution of the financial burden of the Organization. Во-первых, методология, применяемая Комитетом по взносам для определения шкалы взносов, является несовершенной и устаревшей и, во-вторых, у государств-членов отсутствует политическая воля для обеспечения справедливого распределения финансового бремени Организации.
If the political will was present, it would be possible to complete the draft within the next year, since the Commission had produced a solid legal foundation for the Committee's deliberations. Если будет продемонстрирована политическая воля, то его подготовку можно будет завершить в следующем году, принимая во внимание тот факт, что КПМ заложила для этого прочную правовую основу.
24.25 The Department's effectiveness in carrying out its mandated tasks will require the goodwill and cooperation of donor Governments, recipient countries, non-governmental organizations and United Nations organizations involved in humanitarian assistance programmes. 24.25 Для повышения эффективности работы Департамента по выполнению возложенных на него задач потребуется добрая воля и сотрудничество со стороны правительств стран-доноров, стран-получателей, неправительственных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций, принимающих участие в осуществлении программ гуманитарной помощи.
Despite the adoption of various international declarations and instruments on the subject, however, the true will needed to eliminate terrorism through cooperation and full commitment to the implementation of such instruments had not yet materialized. Однако, несмотря на принятие различных международных деклараций и документов по данной теме, подлинная воля, необходимая для ликвидации терроризма путем сотрудничества и полной решимости осуществлять такие документы, пока не материализовалась.
There have been times, as in the industrial revolution, when old forms of oppression were exchanged for new, as well as times when intelligence and good will have triumphed. Были времена, например, в период промышленной революции, когда старые формы угнетения заменялись новыми, но были и времена, когда торжествовал разум и добрая воля.
But the magnitude of the problem faced by African countries is such that nothing less than the most determined effort, political will and commitment by creditor nations to assist Africa overcome this major constraint would suffice for Africa to relaunch and revitalize itself for economic growth and development. Однако масштабы проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, таковы, что только самые решительные меры, политическая воля и приверженность стран-кредиторов оказанию помощи Африке в преодолении ею этой серьезной проблемы позволят Африке вновь возродить себя для экономического роста и развития.
Finally, her delegation was of the view that the political will which had led to the establishment of the Tribunal should be matched by the provision of the necessary additional resources to ensure that the mechanism was able to carry out its functions. В заключение оратор указывает, что, как полагает ее делегация, политическая воля, которая позволила обеспечить создание Трибунала, должна сопровождаться предоставлением необходимых дополнительных ресурсов в целях обеспечения этому механизму возможности для выполнения возложенных на него функций.
Instead, unity of purpose and political will have been the paramount factor in the strength and operation of the United Nations, and it is on this that the Organization is entirely dependent. Напротив, единство цели и политическая воля, безусловно, были и являются важнейшим фактором силы и деятельности Организации Объединенных Наций, и именно от этого полностью зависит функционирование Организации.