The Special Olympics prove to the world that determination, will and faith in one's abilities can overcome any limitation, regardless of the challenge. |
Специальные олимпиады демонстрируют миру, что решимость, воля и вера в свои силы помогают преодолевать недостатки и ограничения, несмотря на существующие трудности. |
Yet the sustained political will to resolve the conflict was lacking, and to refuse to negotiate and to compromise reasonably was to perpetuate injustice. |
По-прежнему отсутствует постоянная политическая воля для решения конфликта, а отказ от переговоров и нежелание пойти на разумный компромисс означают увековечивание несправедливости. |
It cannot be said today that in Central America massive human rights violations are taking place or that the democratic will of the peoples is being disregarded. |
Нельзя сказать сегодня, что в Центральной Америке происходят массовые нарушения прав человека или что игнорируется демократическая воля народов. |
Ultimately, the key to the success of this process is the will of the Afghan people. |
В конечном итоге ключом к успеху этого процесса является воля афганского народа. |
In the end, it would always be obvious to what extent the real needs were being met and whether there was political will to meet them. |
В конечном итоге всегда будет видно, в какой степени удовлетворяются реальные потребности и есть ли политическая воля к их удовлетворению. |
To reach that goal, we need the good will of nuclear-weapon States and patience, perseverance and pressure from all countries, their civil societies and their citizens. |
Для достижения этой цели необходима добрая воля государств, обладающих ядерным оружием, а также терпение, настойчивость и давление со стороны всех стран, оказываемое через их гражданское общество и самих граждан. |
This is the unshakeable will and firm determination of the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. |
Такова непоколебимая воля и твердая решимость армии и народа Корейской Народно-Демократической Республики. |
We understand that lasting peace can be maintained only if there is national will and ongoing effort by all. |
Мы понимаем, что прочного мира можно достичь только тогда, когда имеет место национальная воля и настойчивые всеобщие усилия. |
Is there enough will to strengthen the criminal justice system - both internationally and within national jurisdictions? |
Есть ли у нас воля к укреплению системы уголовного правосудия - как на международном уровне, так и в пределах национальной юрисдикции? |
Political will and determination must push this process forward to overcome all of the obstacles and impediments that we currently face. |
Политическая воля и целеустремленность должны способствовать продвижению этого процесса вперед и помочь нам преодолеть все стоящие перед нами препятствия и трудности. |
The political will of the various sides to reach a conclusion, namely to achieve a comprehensive peace settlement, is no longer in doubt. |
Политическая воля действовать до конца, т.е. добиваться заключения всеобъемлющего мирного соглашения, больше не нуждается в подтверждении ни с той, ни с другой стороны. |
The firm political will of African leaders to overcome today's conflicts and to cope with a legacy of dependency has culminated in the establishment of the African Union. |
Твердая политическая воля африканских лидеров, направленная на преодоление сегодняшних конфликтов и избавление от наследия зависимости, нашла воплощение в создании Африканского союза. |
I would encourage political leaders to ensure that the will for peace among a great many people on both sides is reflected in the political process. |
Я хотел бы призвать политических лидеров обеспечить, чтобы воля к миру подавляющего большинства людей с обеих сторон была отражена в ходе политического процесса. |
That being the case, political will is necessary to ensure coordinated national action, accompanied by the allocation of domestic resources. |
Исходя из этого, необходима соответствующая политическая воля для обеспечения скоординированных действий на национальном уровне наряду с выделением ресурсов из внутренних источников. |
This will to prevent conflicts can be that much more effective in managing disputes if it is invoked well before violence breaks out. |
Эта воля к предотвращению конфликтов может быт намного более эффективной при регулировании споров, если она проявляется достаточно заблаговременно до возникновения насилия. |
The political will to live and do justice starts here and now, in this very chamber and from within our hearts. |
Политическая воля к тому, чтобы испытывать и творить справедливость, начинается здесь и сейчас, в этом самом зале, и исходит она из наших сердец. |
We need the solidarity of the entire international community and the political will to cooperate, as recommended in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Нам необходима солидарность со стороны всего международного сообщества и политическая воля к сотрудничеству, согласно рекомендациям, содержащимся в Копенгагенской декларации и Программе действий. |
There must be a greater will to cooperate and to reduce the levels of bureaucracy in the agencies of international cooperation. |
Необходимо, чтобы была более твердая воля к сотрудничеству и к уменьшению бюрократических препятствий в учреждениях в области международного сотрудничества. |
Our discussions here in plenary are an encouraging sign for renewed political will to translate into reality the commitments undertaken in Copenhagen. |
Ведущаяся на пленарных заседаниях дискуссия является обнадеживающим признаком того, что есть политическая воля претворить в жизнь обязательства, провозглашенные в Копенгагене. |
We need the will to act ceaselessly to fight insecurity, in particular by tackling all cross-border scourges: terrorism, organized crime and drug-trafficking. |
Нам нужна воля для того, чтобы неустанно бороться с отсутствием безопасности, в частности, с такими не знающими границ бедствиями, как терроризм, организованная преступность и торговля наркотиками. |
What is required is the will and the commitment to act of those States which are in a position to act. |
Необходимы лишь воля и приверженность к действию со стороны тех государств, которые в состоянии принять меры в этом отношении. |
But even the best mandate remains a dead letter unless it is supported by political will and the necessary means for its implementation. |
Однако даже самые лучшие мандаты останутся на бумаге, если не будет проявлена политической воля и обеспечена поддержка и необходимые ресурсы для его осуществления. |
May I add also that this will must be based on a people-centred approach in which people are always at the core of our considerations. |
Позвольте мне также добавить что эта воля будет основываться на ориентированном на людей подходе, в соответствии с которым люди всегда находятся в центре нашей деятельности. |
It was highlighted that problems are not so intractable where the will is there to address an issue together in a comprehensive and principled way. |
Было отмечено, что в тех случаях, когда имеется воля ко всеобъемлющему и принципиальному урегулированию того или иного вопроса, проблемы уже не оказываются столь трудноразрешимыми. |
We agree that, in order to better implement the Cairo Programme and the final document of this special session, great political will and commitment are required. |
Мы согласны с тем, что для более успешного осуществления Каирской программы и итогового документа этой специальной сессии необходимы большая политическая воля и самоотверженность. |