Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
Inevitably, political will cannot, of itself, bring about the changes needed to promote the political role of women, given the dead weight of socio-cultural tradition. Accordingly, other actions have been taken in an effort to expedite the process of change somewhat. Осознавая, что политическая воля сама по себе не способна решить социальные и культурные проблемы, препятствующие повышению политической роли женщин, руководство страны предпринимало и другие шаги в целях ускорения темпов реформ.
The most important prerequisites for the successful implementation of a Single Window facility are the political will of the government and the relevant governmental authorities and the full support and participation of the business community. Важнейшими предварительными условиями успешного использования механизма "единого окна" являются политическая воля правительства и соответствующих государственных органов и всесторонняя поддержка и участие деловых кругов.
Indeed, the Prime Minister's indications to the members of the vHLT, as well as the comments of the Ambassador, allege that the necessary political will exists. С одной стороны, заверения, которые премьер-министр дал членам Группы высокого уровня, а также выступление посла позволяют говорить о том, что необходимая политическая воля имеется.
In Mr. Papadopoulos' own words with regard to the situation in the Middle East, "the necessary political will should be demonstrated by both sides at all levels and be matched with persistent action on the ground in the right directions". По словам самого г-на Пападопулоса, произнесенным в отношении Ближнего Востока, необходимая политическая воля должна быть продемонстрирована обеими сторонами на всех уровнях и должна сопровождаться настойчивым принятием мер на местах в нужных направлениях.
The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures. З. Воля народа должна быть основой власти правительства; эта воля должна находить себе выражение в периодических и нефальсифицированных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве путем тайного голосования или же посредством других равнозначных форм, обеспечивающих свободу голосования.
How can the good will and honest intentions of the United Nations create the conditions that would bring Portugal and Indonesia together when all the real political leaders of East Timor will not face each other across the table with no interference from any quarter? Как могут добрая воля и честные намерения Организации Объединенных Наций создать условия, которые сблизят Португалию и Индонезию, когда все реальные политические лидеры Восточного Тимора не сядут за стол переговоров без вмешательства посторонних?
Concluding observations should be formulated so as to be detailed, accurate and comprehensive: if they are not, the treaty bodies risk losing credibility and the political will to have them implemented will diminish. Формулировка заключительных замечаний должна быть подробной, четкой и всеобъемлющей: в противном случае договорные органы рискуют утратить кредит доверия, и ослабнет политическая воля к осуществлению этих заключительных замечаний.
While supporting the Committee's insistence on ensuring that the apparent will of a people was indeed genuinely and freely determined, he could not accept a dogmatic insistence by the Committee on imposing its doctrines on the freely expressed will of the peoples of the Territories. Поддерживая требование Комитета в отношении обеспечения того, чтобы воля, выраженная народом, являлась действительно свободно выраженной и подлинной, он не может согласиться с догматическим подходом Комитета и навязыванием им своих доктрин в отношении свободно выраженной воли территорий.
And fifthly, which will prevail: absolute and unfailing respect for sovereignty, the will of a Power or group of Powers, or the outcry of society once it has decided not to remain inactive? И в-пятых, что восторжествует - абсолютное и полное соблюдение суверенитета, воля одной державы или группы держав, или возмущение сообщества, решившего не оставаться в стороне?
Does man truly possess free will, or does he only have the "appearance" of free will? Свободна ли воля человека - Нет свободы, а есть одна естественная необходимость (закон природы)?
While the political will guaranteeing adequate means, in principle, already existed and had been expressed through various specific action programmes, the organizational systems for them should be harnessed in order to better adapt the level of available resources and the objectives for which they were earmarked. В то время, как политическая воля, гарантирующая выделение надлежащих средств, уже, в принципе, существует, доказательством чего являются различные специальные программы действий, теперь необходимо разработать соответствующие организационные системы, наилучшим образом увязывающие имеющиеся ресурсы и цели, для достижения которых они предназначены.
The religion and the state became dependent on each other, each with its own functions, but the will of the Emperor, through the d-pon chen, held the de facto upper hand. Религия и государство были зависимы друг от друга, связаны выполняемыми функциями, но воля императора, осуществляемая Дпон-ченом, де-факто, имела большую силу.
It now seems clear that the structural and balance-sheet impediments to growth have been persistently underestimated, but it is far less clear whether officials have the capacity to identify the critical issues and the political will to address them. Теперь кажется очевидным, что структурные и балансовые препятствия экономического роста постоянно недооценивались, но гораздо менее очевидно, способны ли власти определять важнейшие проблемы и есть ли у них политическая воля решать их.
The Group had also considered the question of the right of option and had concluded that the will of the individual was a consideration which, with the development of human rights law, had become paramount. Кроме того, Группа рассмотрела вопрос о праве выбора и пришла к выводу о том, что по мере развития норм, касающихся прав человека, воля какого-либо лица становится основополагающим элементом.
For almost four years the will of the people of Haiti and the resolve of the international community have been callously frustrated by the military, who usurped and have held on to power. Однако в течение вот уже почти четырех лет воля народа Гаити и решимость международного сообщества бесчувственно попраны военщиной, узурпировавшей и до сих пор удерживающей власть.
They should not allow the unanimous political will displayed at the Rio Conference to be dissipated by the specific economic considerations of the day; the cost of inaction would, in the long term, be far greater than that of prompt action. Проявленная на Конференции в Рио-де-Жанейро единодушная политическая воля не должна быть сведена на нет конъюнктурными соображениями; в долгосрочном плане издержки бездеятельности в значительной степени превысят расходы на принятие немедленных действий.
It hoped that the political will that had prevailed at the third session of the Conference of the Parties would continue to prevail at the fourth session. Малайзия надеется, что политическая воля, проявленная на третьей Конференции Сторон, найдет свое подтверждение в ходе четвертой Конференции.
An analysis of these tables prompts the following remarks: There is a clear political will in regard to the empowerment of women; Each province has at least one female representative; Women account for 13.33 % of all members of parliament. Анализ фигурирующих в них данных свидетельствует о следующем: а) налицо политическая воля поддержать тенденцию к улучшению положения женщин; с) доля женщин достигает 13,33% от общего числа парламентариев.
In the final analysis, it was that will that animated our work and that took the good faith of participating States and the talent of their representatives and forged them into an instrument able to overcome successive obstacles as they arose. В конечном счете именно эта воля вдохновляла нашу работу и, благодаря усилиям участвующих государств и способностям их представителей, воплотила их в документе, который был принят, несмотря на постоянно возникавшие препятствия.
Once again, the African Union, with the support of the UN, should provide the leadership that would demonstrate that Africa has the capacity and the will to resolve a great crisis in a manner that mitigates the suffering of African people. В очередной раз Африканский Союз при поддержке ООН должен занять решающую позицию, которая покажет, что у Африки есть возможность и воля разрешить большой кризис способом, который сможет смягчить страдания населения Африки.
It is the common will of the Korean nation to set up peace waters to make the West Sea a sea of national prosperity, not one of confrontation between fellow countrymen. Создать мирную акваторию, сделав из западноморских вод не море противоборства между соотечественниками, а море национального процветания, - такова общая воля корейской нации.
Are the Conference's legal and regulatory structure and the political will that underlies it still sufficient to guarantee the efficiency and effectiveness of the Conference? Адекватна ли ее нормативно-правовая архитектура и достаточна ли стоящая за ней политическая воля для обеспечения ее эффективности и результативности?
They agree that the momentum in disarmament was generated by the goal of achieving a world free from nuclear weapons and that the political will to advance the disarmament agenda has been strengthened in recent years. Они согласны с тем, что цель освобождения мира от ядерного оружия послужила стимулом к разоружению и что в последние годы политическая воля к продвижению повестки дня в области разоружения крепнет.
We also believe that speculations on how the situation in Abkhazia and South Ossetia might affect the Transnistrian settlement process are counterproductive. Moldova has already created very favourable prerequisites for its settlement and there is political will on all sides participating in the settlement to the conflict. Мы считаем контрпродуктивными интерпретации, согласно которым эти события могли бы нанести урон процессу приднестровского урегулирования, для завершения которого создались крайне благоприятные предпосылки и есть политическая воля всех участников этого процесса.
The political will that has been manifested by affected countries, which was recently illustrated once again by the establishment of the African Leaders Alliance against Malaria, has been stymied by the low level of necessary financing that has been mobilized to ensure full coverage of the population. Политическая воля затронутых малярией стран, которая недавно проявилась в создании Альянса африканских лидеров по борьбе с малярией, не получила необходимой поддержки ввиду низкого уровня финансирования, мобилизованного для обеспечения полного охвата населения.