That will is especially manifest in the parties' agreement to be bound by the mediator's findings on the difficult question of eligibility for the presidential elections. |
Эта воля с особой силой проявляется в согласии сторон подчиниться решениям посредника, касающимся сложного вопроса о праве на избрание в ходе президентских выборов. |
That political will must be reflected in absolute respect for the United Nations Charter and a legitimate and verifiable commitment to the promotion and protection of human rights. |
Эта политическая воля должна отразиться в полном соблюдении Устава Организации Объединенных Наций, а также в законной и поддающейся проверке приверженности делу поощрения и защиты прав человека. |
We are encouraged by the political will shown by the world leaders at the Millennium Summit last year in bringing the cause of children into the mainstream of the international agenda. |
Нас воодушевляет политическая воля, продемонстрированная мировыми руководителями на Саммите тысячелетия в прошлом году, где проблемы детей были включены в число основных пунктов международной программы действий. |
That requires, above all, the political will and commitment, not only of national actors but also of international partners, to stand behind and implement a common strategy, not one that is divergent. |
Для этого потребуются прежде всего политическая воля и приверженность не только со стороны национальных действующих лиц, но и международных партнеров, для того чтобы поддержать и реализовать общую, а не какую-то другую стратегию. |
Mr. President, it is often stated that the adoption of a substantive work programme for the Conference on Disarmament could be possible if good will and flexibility prevailed. |
Г-н Председатель, нередко отмечают, что принятие предметной программы работы КР было бы возможным, если бы имелась добрая воля и гибкость. |
The Task Force is confident that the requisite good will to implement its recommendations exists in other parts of the world, as it does in West Africa. |
Целевая группа уверена, что и в других регионах мира, как и в Западной Африке, присутствует добрая воля, необходимая для выполнения рекомендаций Группы. |
Our final goal must remain the elimination of all of these weapons within a time frame that is foreseeable, realistic and attainable, if the political will exists among the nuclear-weapon States. |
Если у ядерных государств-членов имеется политическая воля, нашей конечной целью, как и прежде, должна быть ликвидация всего этого оружия в предсказуемые, реальные и достижимые сроки. |
Even when they suffer terrible losses in conflicts they had no part in starting, women have the will to reach across divisions, find common ground and foster understanding. |
Даже когда они подвергаются страшным страданиям в конфликтах, которые они не начинали, у женщин находится воля перешагнуть через разногласия, найти общую позицию и добиваться взаимопонимания. |
Nonetheless, I share the optimism and hope that, with our collective will and support, we can bring an end to that impunity and to these crimes against humanity. |
Тем не менее я разделяю оптимизм и надежды на то, что наша общая воля и поддержка смогут положить конец безнаказанности и этим преступлениям против человечности. |
The political will of the authorities has already been confirmed by its simple resolve to hold elections in 2010 and to complete the disarmament, demobilization and reintegration programme as soon as possible. |
Политическая воля властей уже была подтверждена их готовностью провести выборы в 2010 году и как можно скорее завершить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
While national reconciliation in post-conflict situations can take many forms, it is ultimately driven by a common will of the people affected by the devastation of the past to realize a more positive future. |
Хотя национальное примирение в постконфликтных ситуациях может принимать различные формы, в конечном счете его главной движущей силой является общая воля людей, затронутых опустошением прошлого, их стремление построить более радостное будущее. |
In order to address this menace effectively, there is a need for political will and international cooperation among all those involved, in particular the producers, to ensure that their weapons do not end up in the wrong hands. |
Для эффективного преодоления этой угрозы необходимы политическая воля и международное сотрудничество между всеми соответствующими сторонами с участием, в частности, его производителей во избежание попадания их оружия к неправильным пользователям. |
This has led to situations where the will of the many has been overcome by the might of the few, thus undermining the collective system for international security, which provides the foundation for our disarmament efforts. |
Это привело к ситуациям, когда воля многих оказывается попранной в результате могущества немногих, что подрывает тем самым коллективную систему международной безопасности, которая служит основой наших усилий в области разоружения. |
Even though they may reflect firm political will, legislative texts must be combined with investment in know-how in the sphere of gender issues if they are to be implemented effectively. |
Хотя в нем, возможно, и отражена твердая политическая воля, законодательные документы, в целях обеспечения их эффективного осуществления, должны дополняться инвестициями в передовые практические методы решения гендерных вопросов. |
Security, stability, peace, respect for human rights and good governance were prerequisites for sustainable development. Political will and propitious international conditions were prerequisites for trust in international cooperation. |
Условиями устойчивого развития являются безопасность, стабильность, мир, соблюдение прав человека и рациональное управление, а политическая воля и благоприятная международная обстановка являются необходимыми элементами установления доверия в области международного сотрудничества. |
In the Middle East, ravaged by despair and hatred, only strong political will on both sides to implement the law as stipulated by the United Nations can pave the way for a just and lasting solution. |
Что касается Ближнего Востока, опустошенного отчаянием и ненавистью, только сильная политическая воля обеих сторон к осуществлению резолюций, принятых Организацией Объединенных Наций, может расчистить путь к справедливому и прочному урегулированию. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that the Government clearly had the political will to apply the Convention; in fact, it had achieved better results than a number of European countries. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что у правительства со всей очевидностью присутствует политическая воля к применению положений Конвенции; фактически оно достигло лучших результатов, нежели целый ряд европейских стран. |
I dare say so because there are - in the President, his entire Government, as well as retired national leaders and the civil society - the requisite leadership, political will and resolve to continue the fight against this scourge. |
Я смею заявить об этом с учетом того, что в лице президента, всего правительства, а также ушедших на пенсию национальных лидеров и гражданского общества у нас имеются необходимые руководство, политическая воля и решимость для дальнейшей борьбы с этим бедствием. |
Mr. van den Berg (Netherlands): The message of our political leaders during the general debate was extremely clear: there is a political will to reform and strengthen the United Nations. |
Г-н ван ден Берг (Нидерланды) (говорит по-английски): Идея, с которой выступили наши политические руководители в ходе общей дискуссии, была предельно ясной: налицо политическая воля провести реформу и укрепить Организацию Объединенных Наций. |
Most of the World Summit goals will not be met, and renewed efforts and political commitment are necessary to address the underlying challenges to the realization of child rights. |
Большинство целей Всемирной встречи не достигнуто, и необходимы новые усилия и политическая воля для преодоления препятствий на пути осуществления прав детей. |
The political will of Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions was essential to ensure the financial well-being of the United Nations. |
Политическая воля государств-членов выплачивать свои взносы полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий является необходимой предпосылкой обеспечения финансового благополучия Организации Объединенных Наций. |
In lending our voice to the Secretary-General's targeted measures, Nigeria believes that political will and a firm commitment to the implementation of peace agreements are crucial to moving the child protection agenda forward, especially in Africa. |
Выступая в поддержку адресных мер Генерального секретаря, Нигерия полагает, что политическая воля и твердая решимость добиться мирных соглашений жизненно важны для продвижения вперед в деле защиты детей, особенно в Африке. |
It was to be hoped that at its fifty-eighth session the General Assembly would use its political will to bring about a just and lasting solution to the question of Western Sahara. |
Следует надеяться, что на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи будет проявлена политическая воля, необходимая для обеспечения справедливого и прочного решения вопроса о Западной Сахаре. |
That requires political will on the part of all States, to ensure that the Council better represents public opinion and is more democratic and transparent in its approach to all international matters. |
Для этого необходима политическая воля всех государств, чтобы Совет лучше представлял общественное мнение и был более демократичным и транспарентным в своем подходе ко всем международным вопросам. |
This will must be expressed freely in periodic, fair, pluralistic elections, free of intimidation, conducted by universal, equal suffrage and secret balloting and under the supervision of an independent institution. |
Эта воля должна проявляться в ходе периодических свободных и справедливых выборов, которые должны быть плюралистическими и проводиться без устрашения избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании и под контролем независимого органа. |