| The political will existed in Uzbekistan to comply with its obligations under the Convention, but it appeared that they were not being fully implemented. | В Узбекистане существует политическая воля, направленная на выполнение его обязательств по Конвенции, но, как представляется, в настоящее время они осуществляются не в полной мере. |
| There should be political will at the national level to give the highest priority to education in general and space science education in particular. | На национальном уровне должна проявляться политическая воля к тому, чтобы уделять самое первостепенное внимание образованию в целом и образованию в области космической науки в частности. |
| In her view, standards and methods were in place to achieve that objective, if the political will and resources could be committed. | По ее мнению, для достижения этой цели имеются необходимые стандарты и методы - при условии, что будут мобилизованы политическая воля и ресурсы. |
| National plans of action for responding to conflicts were an encouraging development, but political will was needed to advance their goals. | Национальные планы действий в связи с конфликтами являются обнадеживающим явлением, однако для достижения предусмотренных в них целей требуется политическая воля. |
| What is called for, as always, is enormous political will on all our parts and a determination to work together. | Как всегда, прежде всего необходимы огромная политическая воля всех наших участников и их готовность сотрудничать друг с другом. |
| Is there a political will to head them off in the future? | Существует ли политическая воля для того, чтобы предупредить их возникновение в будущем? |
| The political will of the international community to implement the results of the World Summit for Social Development can be seen in the report of the Preparatory Committee. | Политическая воля международного сообщества к выполнению результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития нашла свое отражение в докладе Подготовительного комитета. |
| There must be the political will to view peace as not only a regional but also an international objective. | Необходима политическая воля для того, чтобы рассматривать установление мира не только как цель регионов, но и как цель всего международного сообщества. |
| This is particularly disturbing since laws are expressions of political will, and their adoption cannot be explained simply by the negligence or abuse of State officials. | Это вызывает особую озабоченность, поскольку в законах находит свое отражение политическая воля и факт их принятия невозможно объяснить просто халатностью или злоупотреблениями со стороны государственных должностных лиц. |
| Nowhere in Europe have choices been easy or straightforward, but everywhere in Europe, the freely expressed will of the people has prevailed. | Ни в одной европейской стране выбор не был простым и понятным, но повсюду в Европе верх одержала свободно выраженная воля народа. |
| Too often we are seeing the will of the international community become synonymous with that of the single most powerful nation or a group of powerful nations. | Слишком часто мы являемся свидетелями того, как воля мёждународного сообщества является синонимом воли одного наиболее могущественного государства или группы могущественных государств. |
| It has the will to do so; it should equip itself with the means. | У нее есть воля к этому, но она должна получить необходимые для этого средства. |
| Some representatives noted that the will and commitment of recipient countries was one of the key factors in the success of any technical assistance project. | Некоторые представители отметили, что одним из важнейших факторов, определяющих успешное осуществление любого проекта технической помощи, являются воля и приверженность стран-получателей. |
| That possibility and the will to proceed exist now, and we should take full advantage of this fact while we can. | Сейчас есть и возможность, и воля к продвижению вперед, и нам следует в полной мере воспользоваться этим обстоятельством, пока мы еще можем сделать это. |
| At that time, vision, perseverance and especially the ability and the will to pursue dialogue were needed to arrive at this happy outcome. | Поистине, чтобы прийти к столь отрадному результату, тогда потребовалась прозорливость, настойчивость и особенно способность и воля к диалогу. |
| While the progress that had been made was primarily due to the will of the Guatemalan people, the support of the international community had been fundamental. | Хотя главным фактором достижения прогресса была воля гватемальского народа, поддержка со стороны международного сообщества также имела основополагающее значение. |
| Political will to take the necessary decisions and follow-up action remains the key to efforts to assist in resolving current conflicts in Africa and preventing new ones from occurring. | Для усилий по оказанию помощи в урегулировании нынешних конфликтов в Африке и предупреждению новых ключевое значение по-прежнему имеет политическая воля в отношении принятия необходимых решений и последующих мер. |
| Ten years after Rio, the world needs practical frameworks for action and implementation - and more importantly, the political will and sufficient financial resources to carry these out. | По прошествии 10 лет после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро международному сообществу нужны практические рамки для действий и осуществления принятых решений, а также, что более важно, политическая воля и достаточные финансовые ресурсы для решения этих задач. |
| They have the ability and the will to make of their country a land of success. | У них есть способности и воля превратить свою страну в страну успешного развития. |
| The IASB representative, Mr. Robert Garnett, insisted that there must be a will to see transparency in practice and a commitment to business ethics. | Представитель МССУ г-н Роберт Гарнетт подчеркнул, что необходима воля к обеспечению транспарентности на практике и приверженность принципам деловой этики. |
| The participation of heads of State and Government in the Conference augur well for such political will; Partnership was seen as critical. | Участие глав государств и правительств в Конференции является хорошим свидетельством того, что такая политическая воля есть; было выражено мнение, что партнерские связи имеют критически важное значение. |
| I do not propose to take a new initiative without a solid reason to believe that the political will exists necessary for a successful outcome. | Я не намерен предпринимать никаких новых инициатив, если у меня не будет твердых оснований считать, что существует политическая воля, необходимая для достижения успешного результата. |
| That political will to act and to deal with conflict situations should be demonstrated in an even-handed fashion wherever they occur, whether in Africa or elsewhere. | Причем эти политическая воля и готовность действовать и разрешать конфликтные ситуации должны быть одинаково твердыми и последовательными повсюду в мире - и в Африке и в любом другом районе. |
| Political will means, for example, the reduction of subsidies to agricultural products that are presently in force in the markets of the rich countries. | Политическая воля означает, например, сокращение субсидий на сельскохозяйственную продукцию, которые сейчас имеются на рынках богатых стран. |
| The Secretary-General: Two years ago, the United Nations agreed that victory over HIV/AIDS would require will, resources and concrete measures. | Генеральный секретарь: Два года назад Организация Объединенных Наций согласилась с тем, что для победы над ВИЧ/СПИДом потребуются воля, ресурсы и конкретные меры. |