There is money in abundance; what is lacking is the political will, ethics and the real commitment of those who have to make a choice. |
Отсутствуют политическая воля, нравственные ценности и подлинная приверженность со стороны тех, кто призван принимать решения. |
Between the parties, anything may be harmonized as long as the will to harmonization is present. |
Стороны обо всем могут договориться, покуда у них есть к тому воля. |
What is required to ensure adequate financing is sufficient political will, mechanisms for determining how resources are allocated, improved administrative arrangements and cooperation among the social actors, including communities. |
Для обеспечения же адекватного финансирования необходимы достаточная политическая воля, механизмы определения порядка распределения ресурсов, более совершенные административные механизмы и взаимодействие всех социальных субъектов, включая общины. |
A comprehensive and global approach was needed in order to address the causes and manifestations of terrorism, a goal that required the united political will of the entire international community. |
Для борьбы с причинами и проявлениями терроризма требуется всеобъемлющий и глобальный подход и единая политическая воля всего международного сообщества. |
Nevertheless, we is the will of Xoanon. |
Но мы должны сражаться, такова воля Зонона. |
And so the will to do the right thing is just as important as the moral skill of improvisation and exception-finding. |
Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил. |
Let thy will, good and just, be done. |
Да будет воля Твоя, да свершится справедливый суд. |
The political will to protect the euro is strong - perhaps strong enough to override moral-hazard concerns. |
Политическая воля защищать евро велика - возможно, достаточно велика, чтобы перевесить беспокойства, связанные с моральным риском. |
This could be a model for the separatist-controlled areas of Donbas if the political will is there to make such an arrangement work. |
Это могло бы стать моделью для районов Донбасса, контролируемых сепаратистами, если есть политическая воля, для того чтобы такое соглашение действовало. |
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья. |
It is a man-made disaster which can be eliminated in the end, if the political will exists to do so. |
Этим несчастием мы обязаны самому человеку, и его можно в конечном счете искоренить, если к тому будет политическая воля. |
Unfortunately, the nature of the governing regime prior to 1990 meant that the political will necessary for implementation was lacking. |
К сожалению, до 1990 года у правящего режима отсутствовала политическая воля, необходимая для практического осуществления упомянутых законодательных актов. |
We believe that sovereignty is derived from the will of peoples and from the realization or actualization of the right to self-determination. |
Поэтому нас огорчает то, что воля народа Тайваня, выраженная его полномочными представителями, по-прежнему игнорируется этим органом. |
Such changes depended, however, on political will and on the Government's commitment to the aims pursued. |
Однако должны существовать политическая воля и твердое желание правительства придерживаться намеченного пути, для того чтобы такого рода перемены стали реальностью. |
In its brisk movements chance and human will interact, dance, and somersault with each other. |
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом. |
There was a gap between political will and the laws adopted and reality. |
Политическая воля и принятые законы не всегда идут рука об руку с реальным положением вещей. |
What else does political will mean but this? |
Разве не в этом состоит политическая воля? |
The United Kingdom and France will work with all their partners to define parameters of such a reform. |
Для проведения реформы Совета Безопасности требуется политическая воля высшего руководства государств-членов. |
It is the elders' will that you shall, as your father intended, continue his work at the north Boston church. |
Это воля старейшин, повинуйся, как и намерениям отца, продолжить его дело в северной церкви Бостона. |
A man's will and testament is held in sacred trust in the Temple of the Vestal Virgins. |
Последняя воля человека находится под священной опекой в храме весталок. |
The discussion concluded that political will was most important to carry through policies that support healthy lifestyles, social security and participation in society, thus ultimately improving quality of life and active ageing. |
По завершении обсуждения был сделан вывод о том, что политическая воля имеет важнейшее значение для осуществления мер, направленных на поддержку здорового образа жизни, систем социального обеспечения и вовлечения в жизнь общества, что в конечном счете ведет к повышению качества жизни и активной старости. |
Michael's really aggressive, and got that will to win- |
Майкл Данлоп очень агрессивен, и у него есть воля к победе. |
And grant that we become dull, like Eric Bana, who we have never seen, but are just going by reputation because it is your will. |
И сделай так, чтобы кожа была смуглая, как у Эрика Бана, которого мы никогда не видели, но знаем по наслышке потому что, это твоя воля. |
Antecedent will is mere wishful thinking. |
Предопределенная воля - не более чем желанный домысел! |
If the political will to do so is to be found anywhere, it should be here at the core of the United Nations, in the Security Council. |
Если политическая воля к обеспечению этой задачи и должна где-то проявиться, то это должно произойти именно здесь, в центральном органе Организации Объединенных Наций, в Совете Безопасности. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Филиппин. |