Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
The political will and conviction expressed five years ago to focus the world's efforts on the fight against poverty and social exclusion are still present and continue to be a priority and a source of legitimate expectations for the inhabitants of our countries. Политическая воля и убежденность, выраженные пять лет назад, с тем чтобы направить усилия всего мира на борьбу с нищетой и социальной отчужденностью, все еще сохраняют свою силу и остаются важнейшей задачей и источником законных ожиданий народов наших стран.
If we take stock of the situation, we see that we need unwavering political will to make the international environment as conducive as possible to financing for development. Если подвести итог всей этой ситуации, то можно убедиться в том, что для создания как можно более благоприятных условий для финансирования развития нам нужна непоколебимая политическая воля.
More remains to be done, but this event has sent a powerful political signal to the world, and to the Bali Conference, that there is the will and the determination, at the highest level, to break with the past and act decisively. Предстоит сделать еще больше, однако это мероприятие послужило важным политическим сигналом миру и Балийской конференции - сигналом, говорящим о том, что на самом высоком уровне есть и воля, и решимость порвать с прошлым и приступить к активным действиям.
His Government considered that multilateralism, for all its faults, would ultimately benefit mankind and that the sense of purpose and political will of Member States would determine the quality of the Committee's future work. Его правительство считает, что многосторонность при всех ее недостатках в конечном счете принесет пользу человечеству и что чувство цели и политическая воля государств-членов определят качество будущей работы Комитета.
The joint declarations of the Foreign Ministers of countries of South-Eastern Europe, adopted on the initiative of Bulgaria, reflect the will of these countries to make their contribution to the efforts of the Contact Group. В совместных заявлениях министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, которые были приняты по инициативе Болгарии, отражена воля этих стран содействовать усилиям Контактной группы.
The end of the cold war, with a backdrop of change in the general international security situation and an increasing will by the great Powers to limit themselves to interventions in the context of the United Nations, has undoubtedly contributed to the reactivation of regional security. Конец "холодной войны", вызвавший изменения в общей ситуации международной безопасности, и возрастающая воля великих держав применять вмешательство только в контексте Организации Объединенных Наций, несомненно способствовало реактивизации региональной безопасности.
What is really called for is true international political will, good faith and a true belief in the equality of human beings before the law, regardless of colour, ethnicity or religion. Что действительно необходимо, так это подлинная международная политическая воля, добросовестность и подлинная вера в равенство людей перед законом независимо от цвета их кожи, этнического происхождения и религии.
Were all people to possess such abilities and qualities, the world's problems would not be automatically solved, but the means and the will to address them would be at hand. Хотя если бы все люди обладали такими способностями и качествами, существующие в мире проблемы не были бы решены автоматически, однако у них были бы средства и воля для их решения.
While progress was made towards the WSC goals, it has become clear that many of the year 2000 targets will not be met and that renewed efforts and political commitment are necessary, including to effectively address the underlying challenges to the realization of rights. Хотя определенный прогресс в реализации целей ВВД был достигнут, стало очевидным, что многие целевые задания на 2000 год не будут выполнены и что для этого требуются новые усилия и политическая воля, в том числе для эффективного устранения основных трудностей в деле реализации прав.
To derive multiple benefits from the sustainable management of forests and other wooded lands will require strong political commitment, the participation of a range of interest groups and beneficiaries and recognition of the transboundary, regional and global dimensions of the consequences of forest management. Для получения многочисленных выгод от устойчивого рационального использования лесов и других облесенных территорий потребуется решительная политическая воля, участие широкого спектра заинтересованных групп и бенефициаров, а также признание трансграничных, региональных и глобальных аспектов последствий лесопользования.
This reflects the will and desire of the Democratic People's Republic of Korea to end the grave situation on the Korean peninsula and to safeguard the peace and security of Korea and North-East Asia. В этом предложении отражены воля и стремление Корейской Народно-Демократической Республики положить конец напряженности на Корейском полуострове и обеспечить мир и безопасность Кореи и Северо-Восточной Азии.
The Programme of Action would require a clear political will on the part of the international community and, as the United Nations High Commissioner for Human Rights had stated, a strong follow-up mechanism to monitor implementation by Governments of their commitments. Для осуществления Программы действий потребуются четкая политическая воля международного сообщества и, как отметил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, эффективный механизм осуществления последующих действий по обеспечению контроля за выполнением взятых правительствами обязательств.
We welcome warmly the emergence of a new, friendly State joining the international community, a State whose people have worked hard to ensure peace, equality and justice, and whose will has finally triumphed. Мы от всей души приветствуем появление нового дружественного государства, которое становится членом международного сообщества, государства, народ которого приложил огромные усилия для обеспечения мира, равенства и справедливости и воля которого в конечном итоге восторжествовала.
The entry into force of this mechanism and the progress made in implementing it prove to us that the desired objectives can be achieved when countries have common interests and when there is real cooperation and political will. Вступление в силу этого механизма и прогресс, достигнутый в его осуществлении, служит для нас подтверждением того, что поставленные цели могут быть достигнуты тогда, когда страны имеют общие интересы и когда налажено подлинное сотрудничество и проявляется политическая воля.
However, as the Secretary-General stated on the occasion of the adoption of resolution 1244 (1999), what counts is not only the commitment to peace, but also the will to implement it. Однако, как заявил Генеральный секретарь по случаю принятия резолюции 1244 (1999), важна не только приверженность миру, но также воля к ее реализации.
In those circumstances, we need both the political will to accelerate the status talks and safeguards for the rights and interests of all ethnic groups in Kosovo so as to enhance mutual trust and to create an environment and basis conducive to the talks. В этих обстоятельствах нам необходимы как политическая воля к ускорению процесса переговоров о статусе, так и гарантии защиты прав и интересов всех этнических групп в Косово, с тем чтобы укрепить взаимное доверие, создать обстановку и основу, благоприятные для переговоров.
Many challenges still lay ahead, but she hoped that, with the tremendous political will displayed by both countries and the commendable diplomatic initiative of the Secretary-General, the support being provided by the United Nations and the resources committed by Member States would not be in vain. Предстоит решить еще множество проблем, однако оратор надеется, что колоссальная политическая воля, проявленная обеими странами, и выдающаяся дипломатическая деятельность Генерального секретаря, а также поддержка, которая оказывается Организацией Объединенных Наций, и ресурсы, которые выделяются государствами-членами, окажутся не напрасными.
The report on the New Partnership for Africa's Development recognizes the good will of African countries, through various measures that they have taken, to ensure that NEPAD becomes the framework for international cooperation between Africa and the international community. В докладе относительно Нового партнерства в интересах развития Африки признана добрая воля африканских стран, проявляющаяся в различных принимаемых ими мерах в обеспечение того, чтобы НЕПАД стало основой для международного сотрудничества Африки с международным сообществом.
The Geneva Declaration states that the fight against hunger and poverty and the promotion of development will not be accomplished unless the gap between political undertaking and development financing is urgently bridged. Женевская декларация гласит, что задачи борьбы с голодом и нищетой и поощрения процесса развития не будут выполнены, если в срочном порядке политическая воля не будет подкреплена мерами по финансированию развития.
At the same time, the Governments of many developing countries also lack the political will to embrace civil society at the national level and thus lack the capacity to mobilize global good governance. В то же время у правительств многих развивающихся стран также отсутствует политическая воля для привлечения гражданского общества к деятельности на национальном уровне, а значит - и потенциал для разумного управления на глобальном уровне.
All that is now needed to implement these suggestions is the genuine political will of the parties involved and the firm resolve of the members of the Security Council to support Africa in its struggle to promote peace and security on the continent. Все, что необходимо теперь для проведения этих предложений в жизнь, - это искренняя политическая воля вовлеченных в конфликты сторон и твердая решимость членов Совета Безопасности поддерживать Африку в ее усилиях по обеспечению мира и безопасности на континенте.
Not only has there been a real awareness of the humanitarian scourges resulting from certain types of conventional weapons; but it also seems that the international community has the will to fight them - or at least, to limit the most unacceptable forms of those weapons. Удалось добиться не только реального осознания гуманитарных проблем, связанных с некоторыми видами обычных вооружений; но похоже, что у международного сообщества появилась воля бороться с ними - или, по крайней мере, ограничить наиболее неприемлемые виды этих вооружений.
We are convinced that their potential has not been exhausted and that all we need is the political will of all countries interested in the true consolidation of the central role of the United Nations in ensuring peace and security. Мы уверены, что их потенциал отнюдь не исчерпан, и что все, что нам нужно, - это политическая воля со стороны всех стран, заинтересованных в подлинном укреплении центральной роли Организации Объединенных Наций в деле обеспечения мира и безопасности.
Political will was the key to success in that regard: 170 Member States were parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, yet many had made reservations that were incompatible with the object and purpose of the Convention. В связи с этим политическая воля становится определяющим фактором: действительно, 170 государств-членов являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, но многие из них сформулировали оговорки, несовместимые с целью и предметом Конвенции.
In addition, given the breakdown of the negotiations of the World Trade Organization at Cancún, Nigeria believes that practical efforts must also be made to put the Cancún process back on track, with renewed commitments from capitals and political will to break the deadlock. Кроме того, учитывая провал переговоров Всемирной торговой организации в Канкуне, Нигерия считает, что необходимо также предпринять практические усилия для постановки канкунского процесса на прежние рельсы, причем для этого также требуются возобновление столицами своих обязательств и политическая воля для выхода из тупика.