Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
Clearly, this warrants much stronger commitment and political will on the part of the Bosnian leadership to work together for the common good of the country. Очевидно, что для этого требуется более решительная приверженность делу и политическая воля со стороны боснийского руководства в интересах общего дела на благо всей страны.
Our means lie within our political will, the accumulated experience of the agencies and organizations of the United Nations system and the coordinated efforts of all development partners. Наши средства - это наша политическая воля, накопленный учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций опыт и скоординированные усилия всех партнеров в области развития.
We are of the opinion that the revitalization of that forum requires the combined political will of all the participating countries, especially States that possess nuclear weapons. Мы считаем, что для активизации работы на этом форуме требуется политическая воля всех государств-участников, особенно государств, обладающих ядерным оружием.
Political will meant not only an increase in official development assistance and transfer of technologies on preferential terms, but also market access for developing countries, elimination of trade protectionism and debt reduction. Политическая воля означает не только рост объема официальной помощи в целях развития и масштабов передачи технологий на льготных условиях, но и доступ к рынкам для развивающихся стран, ликвидацию торгового протекционизма и сокращение задолженности.
A promising area where the Security Council could strengthen its action is the improvement of relations with regional organizations, which are often equipped with sufficient will for action and varied means of intervention to quickly and effectively deal with situations of instability that closely affect their members. Перспективной областью для активизации деятельности Совета является улучшение отношений с региональными организациями, у которых нередко есть достаточная воля действовать, и разнообразные средства вмешательства для быстрого и эффективного реагирования на нестабильные ситуации, непосредственно затрагивающие их членов.
While we acknowledge that the political will of States is needed in apprehending these indicted war criminals, the international community, especially the Security Council, must also show determination in rendering full assistance to the Tribunal. Признавая, что политическая воля государств является необходимым фактором в вопросе выдачи этих обвиняемых военных преступников, международное сообщество, прежде всего Совет Безопасности, должно также проявить решимость в вопросе оказания всесторонней помощи Трибуналу.
No matter what your military strength or might is, we live in an interdependent world and cooperation and good will should be the guideline of all our deliberations. Независимо от военной силы и мощи наших стран, мы все живем во взаимозависимом мире, в котором сотрудничество и добрая воля должны стать руководящими принципами во всех наших дискуссиях.
It shared the view of the Secretary-General that to implement the various recommendations before the Committee, political will was needed on the part of Member States, as well as human, material and financial resources. Малайзия разделяет мнение Генерального секретаря о том, что для выполнения различных представленных рекомендаций необходимы политическая воля государств-членов, а также людские, материальные и финансовые ресурсы.
Clearly, the prerequisites for progress in Afghanistan remain the strengthening of State institutions, the extension of State authority throughout the national territory and, above all, the political will of all actors to achieve these things. Вполне очевидно, что необходимыми условиями для достижения прогресса в Афганистане остаются укрепление государственных институтов, распространение власти правительства на всю территорию страны и, самое главное, политическая воля всех сторон к достижению этих целей.
If this is lacking, or if it is weak, the Conference's paralysis will continue. И если такая воля будет отсутствовать или ослабевать, то будет затягиваться и паралич.
The Conference on Disarmament was built over time, as a result of a foresight that future disarmament treaties needed to emerge from multilateral negotiations in order to enjoy the legitimacy that collective will provides. Формирование КР происходило с течением времени в результате перспективного представления о том, что будущие разоруженческие договоры, чтобы пользоваться той легитимностью, какую придает коллективная воля, должны быть продуктом многосторонних переговоров.
No country is capable of individually suppressing terrorism; international cooperation, the commitment of the United Nations and the political will of all nations are required. Ни одна страна не способна в одиночку справиться с терроризмом; для этого необходимы международное сотрудничество, приверженность Организации Объединенных Наций и политическая воля всех стран.
Solomon Islands can only hope that, this time around, there is a will to lead us eventually to the goals and objectives set at the World Summit in South Africa. Соломоновы Острова могут только надеяться, что на этот раз будет проявлена воля к достижению в конечном счете целей и осуществлению задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в Южной Африке.
We believe that the main reason for the Security Council's failure in those regions has been the lack of political will by the Council's main actors. Мы считаем, что главной причиной неудач Совета Безопасности в этих регионах была недостаточно сильная политическая воля главных действующих лиц Совета.
In order to achieve one of the basic objectives of the Organization - a better world, more just, equitable and supportive - it is necessary to have the political will for establishing a solid foundation to enable leadership of the international community. Для достижения одной из основных целей Организации - построения лучшего, более справедливого, равноправного и солидарного мира - необходима политическая воля к закладке прочного фундамента для создания условий, которые обеспечивали бы разумное руководство международным сообществом.
The Dakar Framework for Action stipulates that "Political will and stronger national leadership are needed for the effective and successful implementation of national plans in each of the countries concerned" (para. 10). В соответствии с Дакарскими рамками действий "необходимы политическая воля и усиление национального руководства для эффективного и успешного осуществления национальных планов каждой из соответствующих стран" (пункт 10).
Our position is grounded in good will and is an extension of the ceaseless effort in which we have been engaged for years to underscore Sudan's commitment to combating terrorism. В основе нашей позиции - добрая воля и расширение непрестанных усилий, в которых мы участвуем на протяжении ряда лет, призванных подчеркнуть приверженность Судана борьбе с терроризмом.
We are convinced that the efforts of the United Nations and the international community cannot be successful without political will and the necessary resources to finance sustainable development in the African continent. Мы убеждены, что усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества не увенчаются успехом, если не будет проявлена необходимая политическая воля, и не будут предоставлены требуемые ресурсы для финансирования устойчивого развития на африканском континенте.
Given the complexity of the proposed reforms, a more detailed study of posts might be needed at later stages, and he hoped that the political will that had been demonstrated during the current stage would be maintained. С учетом сложности предлагаемых реформ на последующих этапах может потребоваться более подробное изучение целесообразности должностей, поэтому он надеется, что политическая воля, которая была продемонстрирована в ходе текущего этапа, будет проявлена вновь.
What was required was political will rather than political expediency, a complete rather than a selective implementation of Security Council resolutions and concerted action rather than empty debate. Необходимы политическая воля, а не политическая выгода, полное, а не селективное осуществление резолюций Совета Безопасности и последовательные, а не пустые обсуждения.
However, this political will needs to be supported by collaboration with other credible stakeholders that have an interest in road safety (for example, victims' organizations, vehicle manufacturers). Однако эта политическая воля нуждается в поддержке в форме сотрудничества с другими надежными партнерами, которые заинтересованы в обеспечении безопасности дорожного движения (например, с организациями жертв аварий, производителями транспортных средств).
In both developed and developing countries, the challenge ahead requires political will, as well as commitment to innovation and to applying energy-efficient, environmentally sound, cost-effective technologies and systems to all sectors of the economy. Для расширения стоящих перед развитыми и развивающимися странами задач необходимы политическая воля, а также приверженность творческому поиску и применению энергосберегающих, экологичных, эффективных с точки зрения затрат технологий и систем во всех секторах экономики.
This range of measures can be implemented only if there is political will and a commitment on the part of the international community to do so through both the United Nations system and the competent regional organizations in each case. Эти меры можно осуществить лишь в том случае, если есть политическая воля и решимость со стороны международного сообщества действовать подобным образом как через систему Организации Объединенных Наций, так и через компетентные региональные организации.
The international community must also see to it that the political will of the East Timorese leadership for a solid society based on the rule of law and precepts of human rights is not warped by unnecessary pressures. Международное сообщество должно также обеспечить, чтобы политическая воля руководителей Восточного Тимора в деле построения общества на прочной основе правопорядка и уважения принципов прав человека не искажалась вследствие оказания на них неоправданного давления.
The Millennium Declaration underpinned the concerted will of the international community to address those issues, and this meeting provides us with an exceptional opportunity to complement that willingness with the search for effective tools to do the work. В Декларации тысячелетия была подчеркнута согласованная воля международного сообщества решить эти проблемы, и сегодняшнее заседание дает нам исключительную возможность дополнить эту готовность поисками эффективных инструментов для достижения этих целей.