Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
We require a comprehensive, multilateral effort that focuses on legislative cooperation; coordinated initiatives; the exchange of intelligence information; a sufficient commitment of financial and human resources; cooperation in the judicial field; and, perhaps most important, strong political will. Нам требуется всеобъемлющая, многосторонняя политика, которая была бы направлена на сотрудничество в правовой области, скоординированные инициативы, обмен разведывательной информацией, достаточный уровень обязательств в сфере финансовых и людских ресурсов, сотрудничество в судебной сфере и, что наиболее важно, - решительная политическая воля.
I mean, free will must have something to do with it, otherwise what's the point of being alive? Свободная воля для чего-то дана, в противном случае, какой тогда смысл жить?
The signature of a cease-fire agreement by the conflicting parties and a clear expression by the parties of political will to settle the conflict by political means; подписание между конфликтующими сторонами соглашения о прекращении огня и ясно выраженная политическая воля сторон к урегулированию конфликтов политическими средствами;
The facts were important, but more important still was the political will to settle disputes peacefully, and that could best be achieved by including dispute settlement procedures in an optional protocol or separate document. Факты имеют важное значение, однако еще более важное значение имеет политическая воля к урегулированию споров мирными средствами, а этого можно наилучшим образом добиться путем включения процедур урегулирования споров в факультативный протокол или отдельный документ.
What is needed here is political will, both in paying dues and in moving forward in the difficult task of reviewing the scale of assessments to better reflect the ability to pay. Здесь необходима политическая воля как в том, что касается уплаты взносов, так и в продвижении вперед в решении сложной задачи пересмотра шкалы взносов в интересах более правильного отражения принципа платежеспособности.
The political will of the local authorities to cooperate with demining programmes can either seriously hinder or help in eliminating mines. Training locals to establish sustainable demining capacities is the only way to reduce the long-term effects of mines. Политическая воля местных властей в области сотрудничества в рамках программ разминирования может либо серьезно помешать, либо помочь процессу уничтожения мин. Обучение местного населения в интересах создания устойчивого потенциала по разминированию является единственным способом сокращения долгосрочных последствий использования мин.
I have singled out this case to demonstrate how the political will of Member States and of the international community is essential for the success of the International Tribunal for Rwanda. Я выбрал этот случай для того, чтобы продемонстрировать, насколько важной для успеха Международного трибунала по Руанде является политическая воля государств-членов и международного сообщества.
I am confident that the goodwill and conscience of the American and Vietnamese peoples, together with the immediate and long-term interests of the two countries, will soon prevail over the existing obstacles so that relations between the two countries can be normalized. Я уверен в том, что добрая воля и здравый смысл американского и вьетнамского народов с учетом ближайших и долгосрочных интересов двух стран в скором времени возобладают над существующими препятствиями, с тем чтобы можно было нормализовать отношения между двумя странами.
Thus it was that, in 1987, the Ministerial-level International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking was convened in Vienna and expressed the political will and determination to address this problem in a comprehensive and effective manner at all levels. Таким образом, в 1987 году на Международной конференции на министерском уровне по наркомании и незаконному обороту наркотиков, которая проходила в Вена, была выражена политическая решимость и воля комплексно и эффективно заняться этой проблемой на всех уровнях.
My delegation hopes above all that the political commitment without which the new institutions would not have emerged will make possible their development and consolidation for the good of all of humankind, notwithstanding the financial difficulties of our respective countries. Моя делегация прежде всего надеется на то, что политическая воля, без которой не могли возникнуть эти новые учреждения, позволит развить и упрочить их на благо всего человечества, несмотря на финансовые трудности, испытываемые нашими странами.
Given such a large number of brackets, the Conference needs the discipline, the hard work and, most important, the political will to bring the treaty into early fruition. При наличии такого большого числа скобок от Конференции требуется дисциплина и напряженные усилия и - что важнее всего - политическая воля, с тем чтобы работа над договором была доведена до скорейшего
We believe that it is possible if there is the will to do it and if everyone - the 37 members as well as the 23 incoming members - are ready to show flexibility. Мы считаем, что это возможно, если к этому имеется воля и если все 37 членов, а также 23 вступающих члена готовы проявить гибкость.
Nevertheless, in our view, we believe that the differences can be overcome if the necessary political will exists for this and if flexibility and understanding is shown for the various interests of each of our countries. Однако, на наш взгляд, разногласия можно преодолеть, если для этого есть необходимая политическая воля и если проявить гибкость и понимание в отношении различных интересов каждой из наших стран.
The fulfilment of that task and of the other Summit goals required political will, a favourable international atmosphere and access to adequate resources and opportunities, particularly at the international level. Для выполнения этой задачи и для достижения других целей Встречи на высшем уровне требуется политическая воля, благоприятная международная атмосфера и доступ к адекватным ресурсам и возможностям, особенно на международном уровне.
Since the majority of United Nations Member States were developing countries, the membership of the Security Council should be enlarged and the will and interests of those countries should be fully represented in its work and the decision-making process. Развивающиеся страны составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, и поэтому членский состав Совета Безопасности необходимо расширить, и в Совете должны в полной мере учитываться воля и интересы этих стран, в том числе в процессе принятия решений.
In carrying out this vast undertaking and strengthening the role and action of the Court, the political will of States remains the prerequisite without which nothing can be either done or undone. Необходимым условием решения этой грандиозной задачи и укрепления роли и повышения действенности Суда - условием, без которого ничего не может быть ни создано, ни устранено, остается политическая воля государств.
In this regard, we wish to emphasize that paragraph 1 of the said article highlights three principal requirements that must be met in order to give effect to that right: political will on the part of the State, availability of resources and international cooperation. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что в пункте 1 указанной статьи выделяются три основные требования, которые должны быть соблюдены, с тем чтобы это право могло быть осуществлено: политическая воля государства, наличие ресурсов и международное сотрудничество.
They call for significant changes in the allocation of public sector investments, the political will and renewed efforts to resolve conflicts, combat HIV/AIDS, overcome discrimination and violence and to help poor families, and especially women, to care for and protect their children. Для их достижения необходимы существенные изменения в порядке распределения государственных ассигнований, политическая воля и энергичные усилия для разрешения конфликтов, необходимо бороться с ВИЧ/СПИДом, преодолевать дискриминацию и насилие и помогать неимущим семьям, и особенно женщинам, в деле воспитания и защиты их детей.
All the United Nations conferences held after the World Conference on Human Rights in 1993 have expressed the deep-rooted political will of Member States to use human rights as an important paradigm for their development agenda. На всех конференциях Организации Объединенных Наций, проведенных после Всемирной конференции по правам человека 1993 года, ясно выражалась политическая воля государств-членов использовать права человека в качестве важной основы в своей деятельности по обеспечению развития.
They noted that the pirate activities occurred frequently in the territorial seas of many coastal States, that many incidents had been under-reported and that in many cases there was a lack of political will or financial resources to combat piracy. Они отметили, что акты пиратства часто происходят в территориальном море многих прибрежных государств, что о многих инцидентах не сообщается властям и что во многих случаях для борьбы с пиратством отсутствуют политическая воля или финансовые ресурсы.
Council members stressed that problems and difficulties relating to refugees, displaced persons, legal reform, police reform and structural reform of key State institutions could be overcome only if the necessary political will was there. Члены Совета подчеркнули, что проблемы и трудности, связанные с положением беженцев и перемещенных лиц, правовой реформой, реформой полицейских сил и структурной реформой ключевых государственных учреждений, могут быть преодолены лишь в том случае, если будет проявлена необходимая политическая воля.
The situation cannot possibly continue without taking a turn for the worse unless the determined will of the international community is brought to bear to bring the peace process out of its impasse. Ситуация, вероятно, не может продолжаться, не изменяясь к худшему, если не будет мобилизована решительная воля международного сообщества для оказания давления и обеспечения вывода мирного процесса из тупика.
This crucial instrument declares the will of the people of the world to establish a universal understanding of individual freedom, equality and dignity, which are indivisible and must not be undermined. В этом важнейшем документе отражена воля народов мира выработать общее понимание свободы личности, равенства и достоинства, которые являются неделимыми понятиями и которые нельзя подрывать.
Therefore, what was needed was political will, which, in turn, must be predicated on an accurate understanding of common problems and difficulties and embody a future-oriented vision for a more humane and better world for all. Таким образом, требуется политическая воля, которая, в свою очередь, должна исходить из правильного понимания общих проблем и трудностей и ориентироваться в перспективе на отдаленное будущее, в котором мир будет более человечным и более лучшим для всех.
To combat the problem, strong laws and equally strong enforcement were needed, together with international cooperation and assistance to prevent the commission of acts of violence and the political will to initiate the necessary social changes. Для решения проблемы насилия в отношении женщин требуются очень строгие законы и не менее строгая правоприменительная деятельность, международное сотрудничество и помощь в целях недопущения таких актов насилия, а также политическая воля осуществить необходимые социальные преобразования.