The national will remains firmly set on exerting more effort to meet these challenges and on moving forward in achieving the lofty goals of human rights principles stemming from our Islamic faith and cherished beliefs. |
Национальная воля по-прежнему твердо направлена на усилиях по противодействию этим вызовам и продвижении вперед в достижении благородных целей, заключающихся в закреплении принципов прав человека, которые берут свое начало в нашей исламской вере и наших твердых убеждениях. |
And if that's true, then I think it's wrong for you to ignore what very well could be the Lord's will. |
И если это так, то, думаю, вы не должны игнорировать то, на что, возможно, воля господа. |
Not the "willing", the will. |
Не "изволение", а "воля". |
You shall return to the world, for that is my will. |
Ты должен вернуться в мир, ибо это моя воля! |
Why do we always refer to the concept of will? |
Почему мы постоянно возвращаемся к понятию "воля"? Раде? |
The patient's will to fight is just as telling, |
Воля пациента к жизни - важнее всего. |
Because this good will is unconsciously picked up by other people, and it creates trust, and trust creates a lot of good working relationships. |
Поскольку эта добрая воля неосознанно подхватывается другими людьми и создает доверие, а доверие создает много хороших рабочих взаимоотношений. |
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. |
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. |
Thy will be done, Lord. |
Да исполнится воля твоя, Господи! |
You have the will, but I have the brains. |
У тебя есть воля, а у меня есть мозги. |
In conclusion, the Lao People's Democratic Republic would like to reiterate that the political will and flexibility of States are essential to making progress to overcome the challenges to achieving the long-cherished goals of disarmament and non-proliferation. |
В заключение Лаосская Народно-Демократическая Республика хотела бы вновь подтвердить, что политическая воля и гибкость государств имеют важное значение для достижения прогресса в решении задач, связанных с достижением столь желанных целей разоружения и нераспространения. |
The political will to promote and protect human rights has made it possible to organize consultation and training workshops on human rights for Government and non-State actors. |
Политическая воля к поощрению и защите прав человека открыла возможность организации семинаров и учебных курсов по вопросам прав человека для государственных и негосударственных субъектов. |
Police custody procedures and time limits are not always observed. Nevertheless, the political will for change means that inspections are carried out by prosecutor's offices and the Inspectorate-General of Judicial Services. |
Отмечаются некоторые нарушения процедур и сроков содержания под стражей; однако политическая воля к переменам проявляется в проведении инспекций прокуратурами и Генеральной инспекцией судебных служб. |
Of course the Federal Government could not interfere in matters which came under the competence of the cantonal authorities, but it would be interesting to know if there was the political will to promote the Geneva model in other cantons. |
Федеральное правительство, безусловно, не может вмешиваться в вопросы, входящие в компетенцию кантональных властей, однако было бы интересно знать, присутствует ли политическая воля содействовать принятию женевской модели в других кантонах. |
Although they carried a financial cost, they carried the simple message that the political will should exist to confront the ills of the world. |
Хотя они имеют определенные финансовые последствия, в их основе лежит та простая идея, что для решения стоящих перед миром проблем необходима политическая воля. |
As he had announced at the start of the session, the text would be modified only when that was the clear will of the majority of the Commission. |
А как оратор уже объявлял в начале сессии, изменения в текст будут вноситься лишь в том случае, если на то будет ясная воля большинства членов Комиссии. |
As stated elsewhere in these Guidelines, the political will to support the implementation of a Single Window is one of the key pre-requisites for its success. |
Как указывается в других разделах настоящих руководящих принципов, политическая воля в поддержку процесса внедрения "единого окна" является основным предварительным условием для успешной реализации данной концепции. |
The same will to act that led to the establishment of the Mechanism also led member States to adopt a Supplementary Protocol on Democracy And Good Governance, on 21 December 2001. |
Эта общая воля, позволившая создать данный механизм, побудила страны-члены принять 21 декабря 2001 года Дополнительный протокол о демократии и благом управлении. |
Its sense of regret derived from the fact that the political will of an overwhelming majority of States parties had been frustrated by the deadening effect of the use of the consensus principle. |
Чувство сожаления объясняется тем, что политическая воля подавляющего большинства государств-участников была сведена на нет в результате использования принципа консенсуса. |
Our message for today's meeting is that where there is political will and vision, as well as focused, coordinated resources and action, universal access can be a reality, not merely a slogan. |
На сегодняшнем заседании мы хотим сказать о том, что там, где имеются политическая воля и видение, а также соответствующие ресурсы и действия, можно добиться того, чтобы всеобщий доступ стад реальностью, а не только лозунгом. |
The Government of Bulgaria has proven that there is strong political will and an effective national response to AIDS, as well as a real commitment to meet international goals. |
Правительство Болгарии доказало, что в нашей стране имеется в наличии мощная политическая воля, осуществляются эффективные национальные меры по борьбе со СПИДом и существует реальная приверженность осуществлению поставленных международным сообществом целей. |
As pointed out in the Secretary-General's reports, the key to restarting the political process in Darfur lies in the parties' political will to seek a negotiated settlement of their differences. |
Как отмечено в докладах Генерального секретаря, ключевым условием возобновления политического процесса в Дарфуре является политическая воля сторон к тому, чтобы добиться урегулирования своих разногласий путем переговоров. |
Moreover, there were still far too few judges and prosecutors; it ought, however, to be possible to resolve the problem of training through international assistance - on condition, of course, that there was real political will in that regard. |
Кроме того, хотя судей и прокуроров еще весьма недостаточно, проблемы их подготовки могли бы быть решены благодаря международной помощи, при условии, конечно, что в этой области будет проявлена подлинная политическая воля. |
I am convinced that such political will of member States is essential to ultimately make possible the current goal towards which we are currently striving in this Conference. |
Я убеждена, что такая политическая воля государств-членов имеет существенное значение для того, чтобы сделать возможной реализацию текущей цели, которой мы сейчас добиваемся на данной Конференции. |
Political will, and the allocation of resources, is often just as important to policy integration as the mechanisms, institutional conditions or practices themselves. |
Зачастую такое же важное для интеграции политики значение, как и сами механизмы, институциональные условия или формы практики, имеют политическая воля и ресурсные ассигнования. |