| The tragic circumstances that prevailed could not be explained by economic conditions alone; the Government plainly lacked the political will to redress the discriminatory situation that existed. | Трагическую ситуацию в этой стране нельзя объяснить лишь экономическими условиями; у правительства явно отсутствует политическая воля изменить существующее дискриминационное положение. |
| This political will was to have far-reaching significance in the establishment of a legal order for the seas and oceans to facilitate international communication and to promote their peaceful use. | Эта политическая воля имела далеко идущее значение в деле создания правового порядка для морей и океанов, чтобы облегчить международное сообщение и содействовать их мирному использованию. |
| We are confident that if all States had the political will, we could solve the cash-flow problem facing the United Nations in a very short time indeed. | Мы уверены, что, если бы у всех государств была политическая воля, мы могли бы решить в короткие сроки проблему с притоком наличности, которая стоит перед Организацией Объединенных Наций. |
| There must be good will, and safeguards for our common interest in peaceful uses of outer space and for the ever-growing needs of developing countries. | Необходимы добрая воля и гарантии того, что будут учтены наша общая заинтересованность в использовании космического пространства в мирных целях и неизменно возрастающие потребности развивающихся стран. |
| They demonstrate clearly that disputes can be settled effectively only through peaceful means and that only resolute political will can help to build a peaceful society. | Они ясно указывают на то, что споры можно эффективно урегулировать только мирными средствами, и только ясная политическая воля может способствовать созданию мирного общества. |
| Political will is also absolutely necessary if we are to address adequately the various international economic impediments to effective national efforts to promote social progress and better standards of life. | Политическая воля также абсолютно необходима для адекватного устранения различных международных экономических препятствий на пути эффективных национальных усилий по содействию социальному прогрессу и улучшению условий жизни. |
| Soon even ECOMOG may run out of the means and the will to persist in its seemingly impossible mission to save Liberia from itself. | В скором времени даже у ЭКОМОГ могут истощиться средства и воля к дальнейшему продолжению миссии по спасению Либерии от самой себя, миссии, которая кажется невозможной. |
| However, at the same time the will of the majority of the members of the international community should also be taken into account. | Однако при этом должна также приниматься во внимание воля большинства членов международного сообщества. |
| Finally, dialogue should generate the political will to make improvements wherever possible in order to ensure a suitable quality of life for all peoples. | Наконец, в ходе диалога должна быть выработана политическая воля добиться, где это возможно, улучшений, с тем чтобы обеспечить устойчивое высокое качество жизни для всех людей. |
| His mandate would give him the broadest scope for taking initiative and he would require the cooperation and good will of Governments in that regard. | Его мандат предоставит ему самые широкие возможности для проявления инициативы, и в этой связи ему потребуется сотрудничество и добрая воля с стороны правительств. |
| Two key ingredients for effective administrative reform were the political will and capacity for continuous learning through multisectoral dialogue and experimentation with reform modalities. | Двумя ключевыми элементами для эффективного осуществления административной реформы являются политическая воля и способность постоянно накапливать опыт в контексте диалога с представителями различных секторов и экспериментирования с различными методами осуществления реформ. |
| Your mind is superior to mankind's - and your will is stronger! | Твой разум выше человеческого - и твоя воля сильнее! |
| I'll protect Ando Asahi. That's my will. | Андо Асахи я буду защищать, потому что такова моя воля! |
| "My hands, your will." | "Моими руками, ваша воля". |
| If it is the Lord's will, I shall rejoice. | Если на то будет воля Божья, я буду очень рад. |
| Debt cancellation might require not only close coordination between Governments and the creditor banks under their jurisdiction but also a heroic degree of political will. | Для списания долга может потребоваться не только тесная координация между правительствами и банками-кредиторами, находящимися под их юрисдикцией, но и большая политическая воля. |
| The will of the Haitian people was crushed in the coup two years ago when the democratically elected President, Jean-Bertrand Aristide, was ousted. | Воля гаитянского народа была попрана в результате переворота, совершенного два года тому назад, когда избранный в ходе демократических выборов президент Жан-Бертран Аристид был свергнут. |
| Here, patience, good will and even the assistance of the international community are necessary if the worst is to be avoided. | Для того, чтобы избежать самого худшего, нужны терпение, добрая воля и даже помощь со стороны международного сообщества. |
| Where that will and commitment exist, solutions have been forthcoming, even to what were perceived as intractable problems. | Там, где такие воля и решимость имеются, были найдены пути урегулирования проблем, причем даже тех, которые считались нерешаемыми. |
| All this provides an example of the matching of the political will of the parties to the conflict to the capacity in the region to implement the agreed settlement. | Все это является примером того, как политическая воля сторон конфликта сочетается с возможностями региона по осуществлению достигнутых договоренностей. |
| It is a fervent aspiration of mankind that could be achieved if greater political will were focused on that goal. | Оно является горячим желанием человечества, осуществить которое можно лишь в том случае, если для достижения этой цели будет проявлена большая политическая воля. |
| The international community's support and good will are required if sustainable development is to be made real and disaster is to be prevented. | Для того чтобы устойчивое развитие стало реальностью и чтобы предотвратить глобальную катастрофу, необходимы поддержка и добрая воля международного сообщества. |
| In our judgement, the undeniable political will of our countries to cooperate in the control of drug trafficking should be reflected in our daily action. | По нашему суждению, неопровержимая политическая воля наших стран к сотрудничеству в деле контроля за оборотом наркотических средств, должна находить свое отражение в повседневной деятельности. |
| My role is to carry out her wishes as expressed in her will. | Я должен проследить, что ее последняя воля выполнена. |
| The Legal Subcommittee's main strength lay in the political will of delegations to participate effectively in its proceedings and reach a consensus on the matters it discussed. | Основной потенциал Юридического подкомитета - политическая воля делегаций к эффективному участию в его работе и достижению консенсуса по обсуждаемым вопросам. |