Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Независимо от того

Примеры в контексте "Whether - Независимо от того"

Примеры: Whether - Независимо от того
any device or implement used to carry out modeling whether manually or by a machine. naming Любое устройство или средство реализации, используемое для моделирования, независимо от того, производится ли оно вручную или машинным способом.
This pandemic has no respect for any country, whether or not it is classified as a middle-income State. Эта пандемия не щадит ни одну из стран независимо от того, классифицируется ли та или иная страна в качестве государства со средним уровнем дохода.
Royal Decree 620/2005 of 27 May, approving the plan for restructuring the dairy industry, gives priority to women working on a dairy farm, whether or not they own it. В Королевском декрете Nº 620 от 27 мая 2005 года об утверждении Плана реструктуризации сектора молочного производства защищаются права женщин, работающих в хозяйствах по производству молока, независимо от того, являются ли они владельцами таких хозяйств или нет.
Any person, whether in detention or not, must be judged no later than six months after arrest (article 21 of the Transitional Criminal Law). Любое лицо независимо от того, содержится ли оно под стражей, должно предстать перед судом не позднее чем через шесть месяцев после ареста (статья 21 переходного Уголовного кодекса).
It had made progress on many problems, particularly those alluded to by the Assistant Secretary-General, which affected all countries, whether they were highly developed, developing or in transition. Он добился прогресса в решении многих проблем, особенно тех из них, о которых упомянула помощник Генерального секретаря и которые затрагивают все страны, независимо от того, являются ли они высокоразвитыми, развивающимися или странами, находящимися на переходном этапе.
Others argued that the IP system was an objective tool that could be used to protect and reward creative software development, whether it was based on FOSS or proprietary models. По мнению других экспертов, система ИС является объективным механизмом, который может использоваться для защиты и вознаграждения творчества в сфере программного обеспечения, независимо от того, лежат ли в ее основе ФОСС или патентованные модели.
We believe that the Charter gives full authority to the Security Council to preserve international peace and security from threats, whether they be latent or patent. Мы считаем, что Устав наделяет Совет Безопасности всеми полномочиями по защите международного мира и безопасности от угроз независимо от того, являются ли эти угрозы скрытыми или явными.
Discrimination and failure to monitor and consult with affected populations were cross-cutting issues throughout his missions, whether they involved examining the plight of conflict-induced IDPs or disaster-induced ones. Вопросы дискриминации и непринятия мер по контролю и проведению консультаций с затрагиваемым населением носили общий характер в ходе его миссий независимо от того, затрагивали ли они ознакомление с судьбой внутренне перемещенных лиц в результате конфликтов или же в результате стихийных бедствий.
In other words, any activities that serve military purposes should not be considered "peaceful use", no matter whether they are directly involved in military operations. Иными словами, любая деятельность, которая служит военным целям, не должна считаться «использованием в мирных целях», независимо от того, связано ли это непосредственно с военными действиями или нет.
Ms. Morvai also requested more information on how the law regarding women was put into practice and on the number of court cases involving discrimination, irrespective of whether the Convention was invoked. Г-жа Морваи также хотела бы получить более подробную информацию о том, как на практике реализуется законодательство в отношении женщин и каково количество судебных дел, связанных с дискриминацией, независимо от того, были ли они возбуждены на основании положений Конвенции или нет.
Each of the hotel's rooms features private bathroom with all modern amenities and first class customer service whether you are visiting Rome on business or for pleasure. В каждом номере имеется отдельная ванная комната со всеми современными удобствами. Независимо от того, планируете Вы отпуск или деловую поездку, в отеле Flann O'Brien Rooms Вас ожидает первоклассное обслуживание.
And whether they are all-CG or just elements, we are always dealing with Noah's aesthetic of making it look as real as possible. И независимо от того, являются ли все они CGI или просто предметами, мы всегда имеем дело с эстетикой Ноа - сделать всё настолько реальным, насколько это возможно».
Russia would be furious, because it fears that Kosovo's secession - whether or not it is internationally recognized - might fuel separatist movements in the former Soviet empire. Этот шаг вызвал бы крайнее негодование со стороны России, так как она опасается, что отделение Косово, независимо от того, будет ли оно признано международным сообществом или же нет, может подогреть и усугубить сепаратистские движения в бывшей советской империи.
I solemnly appeal to all States to observe the Olympic Truce and to strive towards building lasting peace, whether or not they are now parties to a confrontation. Я торжественно призываю все государства соблюдать "олимпийское перемирие" и стремиться к установлению прочного мира, независимо от того, являются ли они в настоящее время сторонами в той или иной конфронтации.
For example, children born out of wedlock are also fully entitled to succeed both biological parents whether or not they are still cohabiting. Например, дети, рожденные вне брака, также обладают полным правом на наследство от своих биологических родителей независимо от того, продолжают ли они совместное проживание или нет.
We'll do our best to assign you this seat, whether you make your reservation online, by telephone or with a travel agent. Мы сделаем все возможное, чтобы Вы получили это место, независимо от того, бронируете ли Вы онлайн, по телефону или через туристическое агентство.
Our efforts are permanently oriented towards customer satisfaction disregarding whether it's a family with children, youngsters, corporate clients, active or extreme leisure amateurs. Усилия агентства направлены на удовлетворение клиентов, независимо от того, кто они и каковы их запросы, - семьи с детьми, молодежь, корпоративные клиенты, любители активного и экстремального отдыха.
It is located right next to Sants railway station, making it easy to get to the hotel, whether you are travelling by train or by plane. Она расположена рядом с железнодорожной и автобусной станцией Сантс, которая имеет прямое сообщение с аэропортом. Сюда всегда легко добраться, независимо от того, прибываете ли Вы в Барселону на самолете, поезде или автобусе.
From a strictly economic standpoint, academic freedom requires relative immunity to costs, whether stemming from trial-and-error experimentation or from more radical challenges to the status quo. С чисто экономической точки зрения академическая свобода требует относительного иммунитета от затрат, независимо от того, вытекают ли они вследствие проб и ошибок, экспериментов или более радикальных задач, требующих изменения статус-кво.
But, whether located inland or on a coast, nuclear power is vulnerable to the likely effects of climate change. Однако, независимо от того, расположена ли атомная станция вдали от моря или на побережье, она остается уязвимой для возможного воздействия изменений климата.
So you can now get all your buddies together on the same conference call, whether they're using Skype or not. Теперь во время телефонной конференции никто из твоих друзей не будет чувствовать себя обделенным вниманием, независимо от того, пользуется ли он услугами Skype или нет.
Plus get numbers for your offices and know that clients, suppliers and partners can always get in touch, whether or not they've got Skype. Кроме того, при использовании онлайновых номеров Skype для работы ты можешь быть уверен, что твои клиенты, поставщики и партнеры всегда смогут связаться с тобой независимо от того, пользуются ли они Skype или нет.
For example, the first (non-zero) digit on this list of lengths should have the same distribution whether the unit of measurement is feet or yards. К примеру, первая (не нулевая) цифра длины или расстояния объекта должна иметь такое же распределение независимо от того проводится ли измерение в футах, ярдах или чём-то другом.
At Cold Jet, we work overtime to provide you with exceptional products, support and service - whether you are a Fortune 100 company or an independent contractor. Сотрудники компании Cold Jet продолжают напряженно трудиться, чтобы предоставить клиентам непревзойденную продукцию, поддержку и услуги независимо от того, входит ли клиент в число 100 крупнейших промышленных компаний США или является независимым подрядчиком.
In the history of mountaineering, the world altitude record referred to the highest point on the Earth's surface which had been reached, regardless of whether that point was an actual summit. Собственно мировой рекорд высоты восхождения (англ. world altitude record) отмечал любую точку на поверхности Земли с наибольшей высотой над уровнем моря, которую удавалось достичь (независимо от того, являлась ли эта точка вершиной какой-либо горы или нет).