I want to wait, I want to come. |
Я буду ждать, я поеду с тобой! |
With regard to citizenship, he acknowledged that nationals of Nordic countries could obtain Finnish nationality after only two years while nationals of other countries had to wait five years (three if they were married to a Finnish citizen). |
Что касается гражданства, то верно, что выходцы из скандинавских стран могут получить гражданство Финляндии всего за два года, а граждане других стран должны ждать пять лет (три года, если они состоят в браке с гражданином Финляндии). |
Because adolescents are sometimes unwilling or unable to seek appropriate health care or wait longer in the gestation period to obtain help, induced abortion generally presents a greater risk to the health and life of the adolescent than to an adult woman. |
Поскольку подростки иногда не хотят или не могут прибегать к надлежащей медицинской помощи или ждать в течение какого-то времени в период беременности оказания помощи, искусственное прерывание беременности, как правило, становится источником большей опасности для здоровья и жизни подростка, чем для здоровья и жизни взрослой женщины. |
Replying to the representatives of Japan and the United States of America, he said that, although the Secretary-General had proposed three years as a reasonable time frame for an evaluation, that did not mean that the Department would wait three years to evaluate its work. |
Отвечая представителям Японии и Соединенных Штатов Америки, он говорит, что, хотя Генеральный секретарь и предложил период в три года в качестве разумных временных рамок для оценки деятельности, это отнюдь не означает, что Департамент будет ждать три года для проведения оценки своей работы. |
Could it, for example, issue a statement or should it wait to receive a report from the country concerned or a communication condemning the problem? |
Может ли он, например, выступить с заявлением, или ему следует ждать получения на рассмотрение доклада соответствующей страны или же сообщения, указывающего на наличие такой проблемы? |
The women and girls of Latin America and the Caribbean and women and girls throughout the world cannot wait another 20 years! |
Женщины и девочки стран Латинской Америки и Карибского бассейна, равно как и женщины и девочки всего мира, не могут ждать еще двадцать лет! |
I've only one chance to get back where I belong - to land a job on a small-town paper like yours... and wait and hope and pray for something big to break - something I can latch onto, |
Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, |
So for days and days, I'll stay up here, and I'll let them wait and wonder. |
они будут ждать меня а я просплю несколько дней, я заставлю их ждать и задаваться вопросами |
You're going to wait there and you're not going to know when I'm coming back. |
Ты будешь ждать там И ты не будешь знать, когда я вернусь |
I prefer that you make up your own mind, son... but if you can't, I won't wait long. |
я думал, что ты справишьс€, сын мой, но если ты не можешь... я не буду долго ждать. |
And if you work in a market where people believe in cycles, it's even funnier, because you have to wait all the way for the cycle to fail before you go, "There's something wrong." |
И если вы работаете на рынке, где все верят в цикличность, что даже веселее, потому что вам придётся ждать, пока цикл провалиться до вашего ухода: «Что-то не так». |
The guy with no job, who has no skills, go wait in the motel room you pay for? |
Парень, который не имеет ни работы, ни навыков, пойдет ждать в мотеле, за который ты заплатил? |
I knew I had a problem pretty early on and I dealt with it because I didn't want to wait and I knew it would just get worse. |
Я знал, что у меня эта проблема возникла очень рано и я разобрался с этим потому что не хотел ждать и я знал что будет только хуже |
If an asylum-seeker was allowed to remain in the country, was he housed in a reception centre and how long did he have to wait before a final decision concerning his or her request was taken? |
В том случае, если просителю убежища разрешается остаться в стране, размещается ли он в специальном центре и сколько времени должен он ждать до тех пор, пока будет вынесено окончательное решение по его ходатайству об убежище? |
Because when I tell you to wait in room 13 and I see you waiting in room 14, it makes me ponder, |
Потому что если я говорю тебе ждать меня в номере 13, а нахожу тебя в номере 14, возникает вопрос, |
They said, "Wait here," but I haven't heard back. |
Они приказали ждать здесь, но ничего не происходит. |
Wait, see what happens with the auditions, rest. |
Ждать, посмотреть, что получится с прослушиванием, отдыхать. |
Wait too long, they'll have the advantage. |
Если будем ждать дальше, преимущество будет на их стороне. |
Wait all year, and I can't taste them. |
Ждать весь год, а я не могу ощутить их вкус. |
Wait and try and figure out exactly what you want to tell your... |
Ждать и размышлять о том, что точно ты собираешься сказать своей... |
Wait. You can stay longer if you want, even without a soul. |
Можешь оставаться здесь и ждать, если ты хочешь... только без души. |
Wait any longer and we're too late. |
Если будем ждать, то опоздаем. |
In 2010, the organization successfully concluded involvement in the Women Won't Wait coalition. |
В 2010 году организация успешно завершила работу по осуществлению проектов в рамках коалиции "Женщины не будут ждать". |
Wait and see if Travis shows up. |
Ждать и наблюдать, когда появится Тревис. |
Wait! Despite all the obstacles! |
Ждать, не смотря ни на какие препятствия! |