| I don't care for unpredictable, so we wait. | Я не хочу связываться с непредсказуемыми, так что будем ждать. |
| He reportedly sent her parents out to get food and told his troops to wait downstairs. | Он, как стало известно, отослал родителей за продовольствием и приказал своим солдатам ждать внизу. |
| As a result, staff members had to wait several months for their salary payments. | В результате этого сотрудники вынуждены были месяцами ждать выплаты заработной платы. |
| But another user might prefer to wait longer for a more "definitive" first answer. | Однако другие пользователи могут предпочесть ждать более длительный период времени до получения более "окончательного" первоначального ответа. |
| Member States had to wait two years for a decision. | Государства-члены должны ждать вынесения решения два года. |
| The developing countries could not afford to wait so long. | Развивающиеся страны не могут себе позволить ждать так долго. |
| However, the international community should not wait passively for right conditions to arise. | Однако международному сообществу не следует пассивно ждать возникновения подходящих условий. |
| We cannot ask war-affected children to wait any longer for their rights to be respected. | Мы не можем просить детей, пострадавших от конфликтов, и далее ждать, когда их права будут осуществлены. |
| The poor cannot wait another 15 years for their economies to grow in a sustained manner that will reduce poverty. | Бедные не в состоянии ждать еще 15 лет устойчивого роста их экономики, который приведет к уменьшению масштабов нищеты. |
| Africa cannot wait 10 more years. | Африка не может ждать еще 10 лет. |
| We are not going to wait that long. | Мы не можем так долго ждать. |
| We cannot afford to wait any longer. | У нас нет времени, чтобы дольше ждать. |
| The international community cannot wait and allow this question to remain unanswered. | Международное сообщество не может ждать и оставить этот вопрос без ответа. |
| The problems of the least developed countries cannot wait that long. | Однако проблемы наименее развитых стран не могут ждать так долго. |
| On average, a Member State has to wait between 10 and 15 years to announce its candidature for Security Council membership. | В среднем государству-члену приходится ждать от 10 до 15 лет для того, чтобы выставить свою кандидатуру на выборы в состав Совета Безопасности. |
| The world cannot and should not wait such a long period. | Мир не может и не должен ждать так долго. |
| One expert stressed in this respect that developing countries could not wait any more. | Еще один эксперт подчеркнул в этой связи, что развивающиеся страны больше не могут ждать. |
| In Brussels large households must wait more than 8 years for social housing. | В Брюсселе крупные домашние хозяйства вынуждены ждать больше восьми лет, чтобы получить социальное жилье. |
| The world cannot wait that long. | Мир не может ждать так долго. |
| We can only wait and hope. | Мы можем лишь ждать и надеяться. |
| But we should not wait and see if this fear is realized. | Однако мы не должны ждать, пока это опасение оправдается. |
| But the reform process is slow, and the crisis will not wait. | Однако процесс реформирования протекает медленно, а кризис ждать не будет. |
| These countries can no longer afford to wait. | Эти страны больше не могут позволить себе ждать. |
| On average, States could now expect to wait about four years between initial filing and final judgment. | В среднем государствам приходится теперь ждать около четырех лет с момента подачи первоначального заявления до вынесения окончательного решения. |
| In the meantime, the peoples of the world continue to wait, and their future is filled with uncertainty. | А тем временем жители планеты продолжают ждать и их будущее неопределенно. |