| "How long should a girl wait?" She says. | "Сколько может ждать девушка?", лопочет она. |
| She has to wait nine months for the concept of a child. | Ей должна ждать 9 месяцев для появления ребёнка. |
| Unfortunately, we're not in a position to wait. | К сожалению, мы не можем ждать. |
| But unfortunately, I can wait no longer. | Но к несчастью, больше я ждать не могу. |
| And now she makes you wait. | И теперь она заставляет тебя ждать. |
| But I wouldn't wait any longer. | Но я бы не стал больше ждать. |
| Can we but sit and wait? | Можем ли мы, но сидеть и ждать? |
| Now, you'll have to wait your turn like good boys and girls, detectives. | Придется вам, детективы, ждать своей очереди, как хорошим мальчикам и девочкам. |
| Ally! I couldn't sit and wait. | Элли, я не могу сидеть и ждать. |
| This means that the Russian owners of such apartments would have to wait seven years before they could sell them. | Это означает, что русским, владеющим такими квартирами, придется ждать семь лет, прежде чем они смогут продать их. |
| There was a flight, but she wouldn't wait. | Был авиарейс, но она не захотела ждать. |
| The only thing we can do - we wait. | Единственное, что мы можем сделать - ждать. |
| He's making us wait so it looks like I have no authority over him. | Он заставляет нас ждать, чтобы казалось, что я не имею над ним никакой власти. |
| I don't know what else I can do except show myself and wait. | Я не знаю что ещё могу сделать, кроме как показаться и ждать. |
| I must wait to speak to the police detective. | Я должен ждать разговора с детективом. |
| All I have done, is wait. | Всё что мне остаётся, это лишь ждать. |
| We'll wait at the next exit. | Мы будем ждать на следующем съезде. |
| We cannot afford to slow down, because children cannot wait. | Мы не имеем права замедлить продвижение вперед, поскольку дети не могут ждать. |
| We wait to be invited to play cards or engage in conversation. | Мы будем ждать пока нас не пригласят сыграть в карты или поддержать разговор. |
| We may perhaps have to wait another decade to see the objectives of the Convention fulfilled at the domestic level. | Еще десятилетие, может быть, нам придется ждать до тех пор, пока цели Конвенции будут осуществлены на национальных уровнях. |
| I would not make them wait... | Я бы не хотел заставлять их ждать... |
| And yet you'd like me to wait. | И все же заставили себя ждать. |
| So we sit here and wait? | Значит, мы будем просто сидеть тут и ждать? |
| You'll probably have to wait 30 minutes for the bus to Seoul. | Автобус до Сеула придётся ждать полчаса. |
| I'm sorry for making you wait in the rain. | Простите, что заставил ждать под дождём. |