| The author points out that this decision was taken within one month, whereas it is usually necessary to wait one year for such a decision. | Автор указывает, что это решение было принято в течение одного месяца, тогда как обычно для вынесения таких решений необходимо ждать один год. |
| That is an urgent task: the world cannot afford to wait another 15 years listening to speeches that lead nowhere. | Это - срочная задача; мир не может позволить себе ждать еще 15 лет и слушать речи, которые не ведут никуда. |
| The matter had been pending since 1971 and the international community could not afford to wait another five years before calling for a moratorium. | Этот вопрос рассматривается уже с 1971 года, и международное сообщество не вправе позволить себе ждать еще пять лет, чтобы призвать к мораторию. |
| In a globalized world where the competition for talent is acute, it is unlikely that quality candidates will wait that long. | В глобализированном мире, в котором ведется острая борьба за ценные кадры, маловероятно, что высококвалифицированные кандидаты будут ждать столь долго. |
| And, in light of recent events, why wait? | И, в свете недавний событих, зачем ждать? |
| But how long can I wait? | Но как долго я могу ждать? |
| Wejust wait around here until it gets dark and somehow our signal gets better? | Будем ждать здесь, пока стемнеет и связь наладится? |
| You make him wait, it'll make him angry. | Когда заставляешь его ждать, это его раздражает. |
| Why wait when I can have my team run them right now? | Зачем ждать, если я могу попросить мою команду проверить их прямо сейчас. |
| Else, he would have to wait five years if I had vanished. | Иначе надо ждать 5 лет, таков закон в случае исчезновения. |
| I mean, I had to wait a few hours... and when he came out, I pulled into his driveway. | Всмысле, мне пришлось ждать несколько часов... а когда он вышел, я выманил его на дорогу. |
| Anyway, I don't imagine there'll be any call for your services, so if you can just bear to wait. | В любом случае, сейчас твоя помощь не потребуется, так что, тебе остается терпеть и ждать. |
| I knew you'd be late, so I didn't wait. | Я знала, что вы опоздаете, и не стала вас ждать. |
| Well, if you're in this much pain, I don't think you should wait. | Что ж, если тбе так больно, не думаю, что стоит ждать. |
| If that's the case, it's too long to wait. | Если это и в самом деле так, нет никакого смысла ждать. |
| We'll wait two hours, three, a whole day. | Мы можем ждать хоть два часа, хоть три, хоть целый день. |
| What I'm saying is, you can't afford to wait. | Я к тому, что вы не должны ждать. |
| All right, in that case, I totally forgive you for making me wait alone in a restaurant for an hour. | Что ж, тогда я тебе точно прощаю, что заставил ждать тебя час в ресторане. |
| All this baby sitting isn't worth it, a half an hour I had to wait. | Моя работа сиделки просто не выгодна, полчаса я должна ждать. |
| Why do we have to wait two more days? | Почему мы должны ждать ещё два дня? |
| I don't know - couldn't wait. | Я не знаю, не мог больше ждать. |
| So should I just wait here or what? | Так я должен просто ждать здесь, что ли? |
| I don't have a week to wait around for your minions to pass my request up the food chain. | У меня нет времени ждать, пока твои миньоны донесут до тебя моё сообщение. |
| How long should we wait, Zack? | Сколько ее можно ждать, Зак? |
| Making a respected guest wait bodes ill for the host | Заставлять уважаемого гостя ждать плохо для хозяина |