| He will have to wait there under surveillance until his identity is established. | Находясь там под надзором полиции, он должен ждать установления своей личности. |
| Farmers are compelled to wait at the gates for long periods of time until soldiers find it convenient to open the gates. | Фермеры вынуждены в течение продолжительных периодов времени ждать у ворот, пока солдаты не соблаговолят их открыть. |
| The urgent nutritional and medical requirements of the population obviously cannot wait and must be dealt with immediately. | Вопросы, касающиеся срочных потребностей в продовольствии и медицинской помощи для населения, как представляется, не могут ждать и должны быть рассмотрены незамедлительно. |
| As they agreed not to wait the 24 hours, I asked the Committee, and we proceeded accordingly. | Поскольку они согласились не ждать 24 часа, я запросил мнение Комитета, и мы приняли соответствующее решение. |
| The poor of the world cannot wait. | Обездоленные всего мира не могут ждать. |
| Mexican women cannot wait that long. | Мексиканские женщины не могут ждать так долго. |
| Close family members of Pastor Gong and Church members were forced to wait outside the courthouse. | Ближайших родственников пастора Гуна и прихожан Церкви вынудили ждать вне здания суда. |
| We can no longer wait to take the path of peace. | Мы больше не можем ждать, чтобы встать на путь мира. |
| In the meantime, Grenada cannot wait. | Тем временем Гренада не может долго ждать. |
| We believe that the world's children cannot wait any longer for action to be taken. | Мы считаем, что дети всего мира не могут ждать слишком долго, пока эти меры будут реализованы на практике. |
| Still less can the Argentines wait to reclaim the territory that legitimately belongs to us. | Аргентинцы еще меньше склонны ждать возвращения территории, которая принадлежат нам на законных основаниях. |
| The Marshall Islands can wait no longer. | Маршалловы Острова больше не могут ждать. |
| The world will not wait indefinitely for nuclear-weapon States to live up to their international obligations regarding their nuclear-weapons programmes. | Мир не будет до бесконечности ждать, пока обладающие ядерным оружием государства выполнят свои международные обязательства в отношении их программ, касающихся ядерных вооружений. |
| Some passengers had to wait in the vehicles for several hours. | Некоторым пассажирам пришлось ждать в этих автомобилях в течение нескольких часов. |
| We can no longer ask suffering populations to continue to wait. | Мы больше не можем просить страдающие населения продолжать ждать. |
| We cannot wait any longer for justice to be done. | Мы не можем больше ждать, пока будет восстановлена справедливость. |
| A developing country might have to wait nine years while its request to join WTO is discussed. | Бывает так, что развивающейся стране приходится ждать девять лет, прежде чем будет рассмотрена ее заявка на вступление в ВТО. |
| The evolution of human mindsets and behaviour will inevitably take time, but the planet cannot wait. | Эволюция человеческого мышления и поведения неизбежно требует определенного времени, но планета не может ждать. |
| In the meantime, we cannot wait. | Между тем, мы не можем ждать. |
| In these circumstances, Chad cannot continue to wait indefinitely, and is only exercising its legitimate right to defend itself. | В этих обстоятельствах Чад не может ждать до бесконечности и лишь осуществляет свое законное право на самооборону. |
| But we can wait no more. | Но мы не можем больше ждать. |
| Children cannot wait to grow, hence their prioritized right to education in international human rights law. | Дети не могут ждать, пока вырастут: отсюда вытекает их первоочередное право на образование в соответствии с международным правом в области прав человека. |
| I can wait as long as it takes for you to answer my question. | Я могу ждать сколько угодно, пока вы ответите на мой вопрос. |
| It means us waiting a few months for the vaccine... so that they don't have to wait decades. | Это значит, что нам нужно подождать вакцину несколько месяцев, что им не пришлось ждать ее десятилетиями. |
| I didn't like the way he made you wait. | Мне не понравилось, как он заставил тебя ждать. |