He will have to wait there under surveillance until his identity is established. |
Находясь там под надзором полиции, он должен ждать установления своей личности. |
Farmers are compelled to wait at the gates for long periods of time until soldiers find it convenient to open the gates. |
Фермеры вынуждены в течение продолжительных периодов времени ждать у ворот, пока солдаты не соблаговолят их открыть. |
The urgent nutritional and medical requirements of the population obviously cannot wait and must be dealt with immediately. |
Вопросы, касающиеся срочных потребностей в продовольствии и медицинской помощи для населения, как представляется, не могут ждать и должны быть рассмотрены незамедлительно. |
As they agreed not to wait the 24 hours, I asked the Committee, and we proceeded accordingly. |
Поскольку они согласились не ждать 24 часа, я запросил мнение Комитета, и мы приняли соответствующее решение. |
The poor of the world cannot wait. |
Обездоленные всего мира не могут ждать. |
Mexican women cannot wait that long. |
Мексиканские женщины не могут ждать так долго. |
Close family members of Pastor Gong and Church members were forced to wait outside the courthouse. |
Ближайших родственников пастора Гуна и прихожан Церкви вынудили ждать вне здания суда. |
We can no longer wait to take the path of peace. |
Мы больше не можем ждать, чтобы встать на путь мира. |
In the meantime, Grenada cannot wait. |
Тем временем Гренада не может долго ждать. |
We believe that the world's children cannot wait any longer for action to be taken. |
Мы считаем, что дети всего мира не могут ждать слишком долго, пока эти меры будут реализованы на практике. |
Still less can the Argentines wait to reclaim the territory that legitimately belongs to us. |
Аргентинцы еще меньше склонны ждать возвращения территории, которая принадлежат нам на законных основаниях. |
The Marshall Islands can wait no longer. |
Маршалловы Острова больше не могут ждать. |
The world will not wait indefinitely for nuclear-weapon States to live up to their international obligations regarding their nuclear-weapons programmes. |
Мир не будет до бесконечности ждать, пока обладающие ядерным оружием государства выполнят свои международные обязательства в отношении их программ, касающихся ядерных вооружений. |
Some passengers had to wait in the vehicles for several hours. |
Некоторым пассажирам пришлось ждать в этих автомобилях в течение нескольких часов. |
We can no longer ask suffering populations to continue to wait. |
Мы больше не можем просить страдающие населения продолжать ждать. |
We cannot wait any longer for justice to be done. |
Мы не можем больше ждать, пока будет восстановлена справедливость. |
A developing country might have to wait nine years while its request to join WTO is discussed. |
Бывает так, что развивающейся стране приходится ждать девять лет, прежде чем будет рассмотрена ее заявка на вступление в ВТО. |
The evolution of human mindsets and behaviour will inevitably take time, but the planet cannot wait. |
Эволюция человеческого мышления и поведения неизбежно требует определенного времени, но планета не может ждать. |
In the meantime, we cannot wait. |
Между тем, мы не можем ждать. |
In these circumstances, Chad cannot continue to wait indefinitely, and is only exercising its legitimate right to defend itself. |
В этих обстоятельствах Чад не может ждать до бесконечности и лишь осуществляет свое законное право на самооборону. |
But we can wait no more. |
Но мы не можем больше ждать. |
Children cannot wait to grow, hence their prioritized right to education in international human rights law. |
Дети не могут ждать, пока вырастут: отсюда вытекает их первоочередное право на образование в соответствии с международным правом в области прав человека. |
I can wait as long as it takes for you to answer my question. |
Я могу ждать сколько угодно, пока вы ответите на мой вопрос. |
It means us waiting a few months for the vaccine... so that they don't have to wait decades. |
Это значит, что нам нужно подождать вакцину несколько месяцев, что им не пришлось ждать ее десятилетиями. |
I didn't like the way he made you wait. |
Мне не понравилось, как он заставил тебя ждать. |