| This is a big one, and it won't wait. | Глобальные заторы - проблема колоссального уровня, и она не заставит себя ждать. |
| But, we agree that the plight of the refugees cannot wait. | Вместе с тем мы согласны с утверждением о том, что находящиеся в бедственном положении беженцы ждать не могут. |
| The international community could not wait another five years to translate the shared goal of a nuclear-weapon-free world into concrete political action. | Международное сообщество не может ждать еще пять лет, для того чтобы преобразовать общую цель построения мира, свободного от ядерного оружия, в конкретные политические действия. |
| Don't wait months for your footie bet to come in. | Больше не нужно ждать, когда Вашему футбольному клубу предстоит очередная игра, и Вы сможете поставить ставку. |
| Well to wait is not necessary already, either nobody will force to be pleased. | Ну так знайте уж, что ждать - уже не нужно, и радым быть - никто ведь не заставит. |
| You look like you're waiting for someone.It'll be a long wait. | Нет, но, кажется, Вы кого-то ждете. По-моему, Вам придется долго его ждать. |
| I will wait in my store... for Rhint. | Я буду здесь, в своем кафе... ждать Ринта. |
| We must wait and a miracle will certainly occur . | У меня нет времени сидеть и ждать, что произойдёт чудо». |
| He made me wait a long time. | Я думал, что он сразу примет меня, но пришлось долго ждать. |
| He says as long as you'rout soon, he'll wait. | Да, он сказал, что будет ждать столько, сколько вы сказали. |
| I know we don't have the rings or anything yet, but come on, you made me wait four years. | Я знаю, что у нас еще нет ни колец, ни вообще чего бы то ни было, но ладно тебе, ты и так заставил меня ждать четыре года. |
| The law requiring non-Senegalese husbands of Senegalese citizens to wait five years before receiving citizenship was not discriminatory in intent. | Закон, в соответствии с которым не являющиеся гражданами Сенегала мужья сенегальских женщин должны ждать пять лет, прежде чем получить гражданство, не является дискриминационным по своему замыслу. |
| It was not acceptable that troop-contributing countries should have to wait years for reimbursements to be made. | Кроме того, нельзя смириться с тем, что странам, предоставляющим контингенты, годами приходится ждать по праву полагающегося им возмещения понесенных расходов. |
| We must not wait, for AIDS is not waiting. | Мы не должны ждать, поскольку СПИД не ждет. СПИД создает угрозу для человечества и сильно сдерживает развитие. |
| I'm afraid you're going to have to wait and see what Stanton's employers have in mind for the future. | Нам остается только ждать, чтобы узнать о намерениях работодателей Стентон. |
| Now, the best thing you can do is to go back to the hotel and wait. | Вам лучше всего вернуться в отель и ждать. |
| Smiling to himself, the Singaporean waited patiently and peered around, wondering how long he had to wait. | И молодой сингапурец стал с улыбкой терпеливо ждать, глядя по сторонам и спрашивая себя, сколько же еще ему придется ждать. |
| After the crossroads, near the mill. I shall wait... | Возле мельницы я буду ждать тебя. |
| So we don't want to wait around in case ischemia sets in and then you lose your fingers. | Поэтому мы не хотим ждать, может начаться ишемия и тогда мы не сможем их восстановить. |
| Grab a drink at the needwant while you wait, one you pay for. | Можете заказать напиток, пока будете ждать И оплатите его. |
| We'll be taking the overland route on the way back, so there's no need to wait around. | Ќа обратном пути мы пойдем по суше, так что нет нужды нас ждать. |
| Until those test results come back... there's nothing we can do but wait. | И пока не готовы результаты тестов... остается только ждать. |
| I have to wait and lock up. I've done that for fifteen years. | А мне остается только ждать и закрывать за ней двери. |
| Franz Ferdinand had to wait as his own speech, still wet with blood from being in the damaged car, was brought to him. | Франц Фердинанд вынужден был ждать, когда ему доставят его речь, находившуюся в подорвавшемся автомобиле. |
| Now they weren't willing to wait a year or 10 years; no one wants an aging celebrity. | Они не готовы были ждать год или десять лет. |