Could you take Kai next, so he doesn't have to wait too long? |
Ты не могла бы принять Кая следующим, чтобы ему не ждать долго? Кая? |
That had to be the shotgun blast that killed her, so, why would you kill Rada at 7:35, then wait over an hour before calling Silas to the scene? |
Это, скорее всего, был выстрел из дробовика, который и убил ее, так зачем убивать Раду в 7:35, а потом ждать больше часа, прежде чем вызвать Сайласа на место преступления? |
Why don't you ask her to wait here for you to pick her up after work? |
Ведь вы можете попросить её ждать здесь, пока вы не заберёте её после работы? |
Now I've got to wait around all day for a plate glass guy to come and fix this door, and who pays for this? |
Теперь нам придется ждать весь день Пока не придет стекольщик и не починит эту дверь Кто заплатит за это? |
Come on, Rose, you're not going to actually make us wait, are you? |
Давай, Роуз, ты же не заставишь нас ждать, не так ли? |
But my reasons for wanting you to continue to wait are the same reasons I had before. |
Но мои причины ждать тебя продолжать ждать по тем же причина что и ранее |
and here I am again and I'll wait five more years... and I'll be five more years older... |
"... и вот опять, и опять мне ждать еще пять лет..." "и я постарею еще на пять лет..." |
However, while the real property market is moving faster, the period needed for the cadastral survey of land parcels might hamper progress, because parties have to wait while the cadastral survey is carried out. |
В то же время, хотя рынок недвижимости и становится все более динамичным, необходимость проведения кадастровой съемки земельных участков является сдерживающим фактором, поскольку стороны сделок должны ждать результатов кадастровой съемки. |
Request for realisation of a property claim can be submitted to the State Attorney and the police, which means that an authorized person does not have to wait the beginning of the investigation, indictment or hearing to submit a motion to assert a property claim. |
Ходатайство об удовлетворении имущественного иска может быть представлено прокурору и в органы полиции, а это означает, что соответствующее лицо для представления ходатайства об удовлетворении его имущественного иска не должно ждать начала проведения расследования, вынесения судебного решения или же проведения слушания. |
Before giving the floor to those who wish to speak, I should like to extend the apologies of the members of the Council to all those who have had to wait, starting with Mr. Petritsch and Mr. Klein. |
Прежде чем предоставить слово желающим выступить, я хотел бы от имени членов Совета извиниться перед всеми, кому пришлось ждать начала заседания, и прежде всего перед гном Петричем и гном Клайном. |
How much longer must we wait before the Council decides to renounce the practice of double standards, which prevents it from taking the urgent and immediate action that is its duty on issues of international peace and security? |
Как долго еще мы должны ждать, прежде чем Совет решит отказаться от практики двойных стандартов, которая мешает ему предпринимать настоятельно необходимые и немедленные действия, входящие в круг его обязанностей в отношении международного мира и безопасности? |
Now it is alone to wait to be amarelinhas! |
Теперь оно одн для того чтобы ждать для того чтобы быть amarelinhas! |
Come on you come to me tomorrow, and rub, they say, I am to Katia came to me with her need to prepare for lessons and then I'll be on your street to wait. |
Давай ты ко мне завтра придешь, и втирай, мол, я к Кате пришла, мне с ней надо подготовиться по урокам, а потом я тебя буду на улице ждать. |
But you, you couldn't wait, could you? |
Но ты, ты не мог ждать, не так ли? |
Okay, well, just don't wait up for me, okay? |
Ладно, меня можешь не ждать, хорошо? |
When you say "I'll meet you later" how long does that mean you should wait? |
Когда ты сказала "Встретимся позже" ты сколько предполагала ждать? |
But I wasn't expecting you for another two weeks. I know, I just couldn't wait any longer. |
Но я не ждал тебя в течении двух недель я знаю, я просто не мог больше ждать |
Are you just going to stand around and wait to find out who three and four are? |
Вы так и будете стоять и ждать, пока не умрут третий и четвёртый? |
'Cause I can - I can wait all day, but I do have a few errands to run, and there's no manager on the floor at the diner right now, so - |
Я могу... ждать весь день, но у меня есть пара дел и в кафе сейчас нет управляющего, так что... |
How long are you going to make me wait to see how they look on you! |
Сколько ещё мне надо ждать, чтобы увидеть, как они на вас смотрятся? |
So we wait because we don't know what Angel would do? |
Мы должны ждать, потому что не знаем, что Ангел может, а чего не может? |
Guess you'll just have to wait and see, you two, won't you? |
Думаю, ты будешь ждать и высматривать, ты тоже, не так ли? |
The body takes its sweet time, and as much as you want to do something, as much as you want to dive in and cut and stitch and fix, sometimes... you just have to wait. |
Организм отдыхает, и, как бы ни хотелось сделать что-нибудь, как бы ни хотелось вмешаться, разрезать, зашить, вправить, иногда... приходится просто ждать. |
How long do I need to wait to call him back, a day, at least a day, maybe two? |
Сколько мне ждать прежде, чем перезвонить ему: день, минимум день или, может, два? |
When I was a boy, I used to wait in the woods outside your hut, and when you came out, |
Когда я был мальчиком, я ждать в лесу за вашей хижины, |