Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Wait - Ждать"

Примеры: Wait - Ждать
Babe, I'm not going to sit around and wait on the judgment of your drug dealer. Котик, я не буду ждать решений твоего драгдилера.
After all, a lady shouldn't have to wait at all for a gentlemen - even her uncle. В конце концов, леди не пристало ждать джентльмена, даже своего дядю.
If you do miss a transport, you will have a very short wait before it returns. Пропустив корабль, вам недолго придется ждать следующего.
But while they're on the platform here... they have to wait two minutes for the train. Но на платформе им приходится две минуты ждать поезда.
Remember, you don't have to wait to meet her to go for the things you want in life. Помни, не нужно сидеть и ждать чего-то, что ты хочешь достичь в своей жизни.
Some nagware keeps the message up for a certain time period, forcing the user to wait to continue to use the program. Некоторые nagware-программы оставляют сообщение на определенный период времени, заставляя пользователя ждать перед продолжением работы программы.
I was planning on going in three minutes before the test because I didn't want to wait in the classroom... Ненавижу ждать внутри, поэтому спланировал приехать за 10 минут до начала.
(wailing continues) Having to wait this long to tell me how you banged down the door. Ждать так долго, чтобы рассказать мне, как ты сломал дверь.
They're notonna wait that long, and neither is the chief. Они не будут столько ждать, и шеф полиции тоже.
I'm warning you, I'll wait as long as it takes till you jump in the water. Предупреждаю, я буду ждать, сколько нужно, пока вы не прыгните в воду.
But instead, you're forced there to wait in the hands of a series of very professional strangers. Вместо этого ты вынужден ждать, находясь всецело в руках нескольких незнакомцев-профессионалов.
So the hardest part of tagging, now, is after you put that tag on, you have to wait, months. Самая трудная часть в мечении это то, что после маркировки нужно ждать месяцы.
That's how long we'll have to wait, Mrs. Marko. Надо ждать семь лет, миссис Марко.
8- Never; when a guest try to push the arrows stay 2 meter less distance; plase wait behind the security line which has shown yellow color. Не следует стоять на дистанции менее двух метров от гостя- лучника, прицеливающегося в мишень. Следует ждать за жёлтой линией.
They wouldn't wait 5 years, give it two tries, and then toss in the towel. Они не стали бы ждать 5 лет, предпринимать 2 попытки, а потом сдаваться.
I would love to chat a little longer, but you never make his Excellency wait. Я бы ещё с вами поболтал, но господин президент ждать не любит.
But you wait and you watch and you stay alert... because, at any minute, the job can get way too exciting. Но нужно продолжать ждать, наблюдать и быть наготове, потому что в любой момент все может просто закипеть.
All we can do is wait to see exactly what they have, which we'll find out once there's a grand jury. Пока можно лишь ждать, пока не выясним, что у них на руках.
If a child soils its nappy at 8:30, he will have to wait several hours before it can be changed again. Если ребёнок марает пелёнку в 8:30, ему придётся ждать несколько часов до следующей процедуры замены пелёнок.
I'm so sorry I'm late, but honestly, You don't have to wait up for me. Прости, что так поздно, но вообще-то необязательно меня ждать.
Then I guess it turns out she didn't want to wait five years to play more tennis like you thought. Видимо, она не хочет ждать 5 лет, чтобы сыграть в теннис, как ты думал.
Now they weren't willing to wait a year or 10 years; no one wants an aging celebrity. Они не готовы были ждать год или десять лет. Постаревшая звезда никому не интересна.
We'll have to wait a long time for you to become a saint, Gawain. Нам нужно болго ждать пока ты станешь святым, Гэвейн.
So the hardest part of tagging, now, is after you put that tag on, you have to wait, months. Самая трудная часть в мечении это то, что после маркировки нужно ждать месяцы.
But instead, you're forced there to wait in the hands of a series of very professional strangers. Вместо этого ты вынужден ждать, находясь всецело в руках нескольких незнакомцев-профессионалов.