Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Wait - Ждать"

Примеры: Wait - Ждать
So how long are you going to wait? И как долго ты будешь ждать?
You're not making me wait in the van again! Опять ждать в машине ты меня не заставишь!
Why wait 11 years to see me? Зачем ждать 11 лет, чтобы увидеть меня?
This way, any man who would join us will have to wait with him and suffer his judgment. А так каждый, кто захочет к нам присоединиться, будет вынужден ждать вместе с ним, у него на виду.
I don't care how long I have to wait, I am closing this. Меня не волнует, как долго мне придется ждать, но я закрою это дело.
And you'll wait forever before I give in to you! И ты будешь ждать вечно моего признания!
Think I'm going to wait another two years? Я не хочу ждать еще год.
It is possible to achieve the objectives that we have set; we still have time, but the results and the outcome cannot wait. Достичь установленных нами целей вполне возможно; у нас еще есть время, однако результаты и исход ждать не могут.
The question of how long the Committee should then wait before proceeding to the next stage should be addressed during the discussion on working methods. Вопрос о том, сколько времени после этого Комитету следует ждать, прежде чем перейти к следующему этапу, должен обсуждаться в ходе рассмотрения методов работы.
However, it is not credible to wait half a year after the commitment made to the Secretary-General in the joint communiqué of early July. Однако, невероятно и то, что ему пришлось ждать полгода после обязательства, сделанного Генеральному секретарю и провозглашенного в совместном коммюнике в начале июля прошлого года.
How many more years must be wait? Сколько еще лет нам придется ждать?
The challenges posed by climate change are so far-reaching and their impacts so dramatic and varied that we cannot afford to wait any longer. Проблемы, вызванные изменением климата, являются столь масштабными, а их последствия столь серьезными и многообразными, что мы более не можем позволить себе ждать.
With the closure of courthouses, women were obliged to travel farther to lodge complaints and to wait longer for a ruling. С закрытием судов женщины вынуждены совершать дальние поездки для подачи жалоб и дольше ждать вынесения решений.
However, the Committee remains concerned that children adopted abroad must wait two years before being formally adopted, which can lead to discrimination and statelessness. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что дети, усыновленные за границей, вынуждены ждать два года, прежде чем будет завершена процедура их усыновления, что может вести к дискриминации и статусу безгражданства.
The legal proceedings for eviction were lengthy and the Ministry of Public Security had to wait nearly 23 months before being able to execute the warrant. Выселению предшествовала длительная юридическая процедура, и министерству общественной безопасности пришлось ждать почти 23 месяца, пока оно смогло исполнить судебный приказ.
Therefore the buyer who is entitled to avoid the contract need not wait first for cure but may declare the contract avoided at once. Поэтому покупатель, который имеет право на расторжение договора, не должен сначала ждать исправления, а может сразу объявить о расторжении договора.
The doorman thereafter told the petitioner and her companions, in English: "You should not wait". Затем швейцар сказал петиционеру и тем, кто был вместе с ним, по-английски: "Вам не стоит ждать".
If they did not get that chance now, they might have to wait another 40 or 50 years, said President Kabila. Если народ не воспользуется этим шансом сейчас, ему, может быть, придется ждать еще 40 - 50 лет, сказал президент Кабила.
Must we really wait, again, for the destruction of entire communities? Неужели мы фактически должны вновь ждать уничтожения целых общин?
Must we wait half a century to apologize for the barbarous acts we commit today? Должны ли и мы ждать полвека, прежде чем извиниться за те варварские поступки, которые мы совершаем сегодня?
Mobilization of resources for its implementation is of the utmost importance, for those who are to benefit from it cannot wait another four years. Мобилизация ресурсов для ее осуществления чрезвычайно важна, потому что те, для кого разработана эта программа, не могут ждать еще четыре года.
Having waited 16 years, it is deeply, deeply disappointing to think that we now have to wait another year. После 16-летнего ожидания достойно глубочайшего разочарования то, что сейчас нам придется ждать еще один год.
Given all this, we, along with the entire world, shall wait and see what happens in the next few days. С учетом всего этого мы вместе с остальным миром будем ждать, что же произойдет в предстоящие несколько дней.
We cannot wait months and years while more children are exploited and the reputation of United Nations peacekeepers continues to decline. Мы не можем ждать месяцы и годы, пока все большее число детей будет подвергаться эксплуатации, а репутация миротворцев Организации Объединенных Наций будет продолжать ухудшаться.
We cannot afford to wait any longer or the people of the world will lose faith in the United Nations. Мы не можем позволить себе больше ждать, иначе народы мира окончательно утратят веру в Организацию Объединенных Наций.