Then why wait 7 years to come back and do any of this? |
Тогда зачем ждать семь лет, чтобы сделать что-то подобное? |
2-1, can we move forward, or do we wait? |
2-1, мы можем продвигаться, или нам ждать? |
You wouldn't wait around, and neither would I. |
Ты не стал бы ждать, не стал бы и я. |
And for the first time, the Welsh and the English were united by the fact... that there was nothin' to do but wait. |
«И впервые уэльсцы и англичане были едины хотя бы в том, «... что ничего не остаётся делать, как ждать. |
Laura, baby, I hate to leave, but the city just won't wait. |
Лаура, детка, я не хочу уходить, но город просто не будет ждать. |
So I came to the restaurant and I am forced to wait half an hour! |
вот я пришел в ресторан и меня заставляют ждать полчаса! |
I'll be transferred back to death row... and I'll wait in my little cell until however long it takes. |
Я буду помещен обратно в камеру смертников... и я буду ждать в своей маленькой камере столько, сколько потребуется. |
You could not wait a second, Therefore, instead of stab Japanese, I stabbed a cobra. |
Нельзя было ждать ни секунды, поэтому, вместо того, чтобы ударить ножом японца, я ударил ножом кобру. |
OK wait, how long we got here? |
Сколько еще ждать как долго мы уже здесь? |
You were supposed to wait there! Lilo! |
Ты должна была меня там ждать! |
They're waiting for a sign, something to reassure them that everything will be all right but they won't wait long. |
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго. |
Now, I have to wait a whole week to find out if she gave in to peer pressure at that drinking party! |
Теперь придется ждать целую неделю, чтобы выяснить, поддалась ли она давлению сверстников на этой пьяной вечеринке! |
"Well, this isn't going to wait..." |
"Ну, это не заставит себя ждать" |
I've made my case, and the latest polls have it as a dead heat, so there's nothing left to do but wait. |
Я сделала свое дело, и последние опросы говорят о том, что все очень плотно, так что всё, что нам остается - просто ждать. |
You know, I can wait just as long as you. |
Я могу ждать так же долго, как и вы. |
Wild Man says always wait one hour after application of sunscreen before entering the water! |
Бунтарь советует всегда ждать час после использования солнцезащитного крема перед тем, как войти в воду. |
Ma'am, now, you can tell me what you want or I can make sure you wait here all day. |
Мадам, вы можете сказать, чего вы хотите, или я заставлю вас ждать весь день. |
And you will sit back to wait? |
И ты собираешься ждать, сложа руки? |
And Derek? I'm begging you please, please don't make me wait another night. |
Дерек, я умоляю вас, пожалуйста не заставляйте меня ждать еще ночь |
Now, as Major West continues to search... for some clue to our present location... there's little for any of us to do but rest and wait... and hope. |
Сейчас Вест ищет способ узнать, где мы находимся... а нам не остаётся ничего, кроме ждать, отдыхать... и надеяться. |
No, I don't want to wait that long. |
Нет-нет! Я не могу ждать! |
It's soon, but when you share a connection like ours, why wait? |
Всё так быстро, но когда ты чувствуешь столь глубокую связь, как у нас, к чему ждать? |
I don't want to wait to find out if you love me anymore. |
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня. |
I have to wait three days after a date with my own wife? |
Я должен ждать З дня, чтобы позвонить своей жене? |
You mean I have to wait 100 years to find him? |
Ты хочешь сказать, что мне придётся ждать его 100 лет? |