But when I told you I didn't have any more time to wait, |
Но я тебе говорила, что У меня не было времени ждать |
I think this is where we're supposed to wait, right? |
Наверное, нам надо здесь ждать, да? |
Nor can I wait around for you, since I'm under orders to take your field samples back for lab analysis, so you'll be on your own. |
И я не могу ждать вас, потому что я должна привезти ваши образцы назад для лабораторного анализа, поэтому вы сами по себе. |
Their mission was to assess their world, and if it showed potential... then they could send out a signal, bed down for the long nap, wait to be rescued. |
Их задача - достигнуть нужной планеты, и если там есть потенциал, отправить нам сигнал, приготовиться к долгому сну и ждать опасения. |
No, no, I know that was the plan but we're so close I couldn't wait. |
Я знаю, что мы договаривались, но мы так близко, что я не могу ждать. |
Well, on the principle of what goes in must come out, we'll wait here all day, if necessary. |
Что ж, основываясь на том, что то, что входит, должно выйти, будем ждать здесь весь день, если потребуется. |
What is a good amount of time to wait to put out? |
Сколько нужно ждать, перед тем как вынуть? |
We couldn't wait a moment longer, could we? |
Мы не могли ждать дольше, верно? |
Wedding lists don't wait either. |
Он ведь тоже не будет ждать! |
What is it that you want? No, there's something that you need to know, and it cannot wait. |
Нет, есть кое-что, что Вы должны знать, и это не может больше ждать. |
Dad, I can't just wait around for the wheels of bureaucracy to start spinning in five different government offices. |
Пап, я не могу просто ждать пока колеса бюрократии начнут вращаться в пяти различных государственных учреждениях. Понятно? |
So I just wait to be iced? |
И ждать, пока меня убьют? |
Didn't you have to wait with us? |
Ты что, не будешь ждать с нами? |
You wait any longer, it'll amortize! |
Если будешь ждать, это станет рассрочкой. |
all we have to do now is wait every moment is an eternity! |
Всё, что нам остаётся делать сейчас, это ждать... |
But I don't like to wait. |
Что ж, я люблю сюрпризы Но я не люблю ждать. |
I'll wait in the ruins at the back of the estate at sunset. |
Я буду ждать вас в гроте в конце вашего сада после захода солнца. |
When you phoned, did she say she'd wait up? |
Когда ты ей звонил, она скала, что будет ждать? |
I wanted to see you and I didn't want to wait two weekends. |
Я хотела тебя увидеть, и я не хотела ждать две недели. |
As mum hardly couldn't wait, we simply moved the GDR's anniversary... from October 7 to October 2, 1990: The eve of the reunification. |
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го года в канун объединения двух Германий. |
Well, if she has a buyer lined up, why wait? |
Если у нее уже есть покупатель, зачем ждать? |
I'll wait to hear from you after Raymond's meeting? |
Ну, я могу ждать твоего звонка после твоей встречи с Рэймондом? |
Well, once we realized what you really wanted, we figured why wait? |
Когда мы поняли, чего вы на самом деле хотите, то подумали: зачем же ждать? |
How long am l supposed to wait, Sun? |
Ну и сколько мне ещё ждать, Сан? |
On his signal, I'd go to the ambassador with the bag and a shotgun, and I wait. |
По его сигналу я должна была отправиться "к послу" с этой сумкой и пистолетом и ждать. |