Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Wait - Ждать"

Примеры: Wait - Ждать
How long will the Cuban people, who have received the unanimous support of this Assembly, have to wait before their rights are recognized and justice is done? Как долго еще должен кубинский народ, который заручился единогласной поддержкой этой Ассамблеи, ждать признания своих прав и обеспечения справедливости?
This "melon" of procedural arrangements of ours is not quite ripe, or at least I don't think it is, but if we want to give everyone a chance to eat some tasty melon, we won't have to wait too long. И вот наша "дыня" в виде наших процедурных механизмов еще не совсем спелая, ну, я, по крайней мере, так не думаю; ну а если мы хотим дать каждому шанс отведать вкусной дыни, то нам не придется ждать слишком долго.
Don't want to wait, I want it now Не хочу больше ждать - хочу этого сейчас!
Did you think that I'd open that safe and then me and Raoul would wait while you picked out your share? Ты думал, что я открою тебе сейф... а потом мы с Раулем будем ждать, пока ты заберешь свою долю?
Not everyone's willing to wait 18 years for an "i love you." Не каждый готов ждать 18 лет, чтобы сказать "Я люблю тебя".
You know you didn't have to wait up, right? Тебе не стоило меня ждать, пап.
Should we wait again until the moment when we can have our window of opportunity, our date of 31 March to 17 April risks being overtaken by some other events, because we cannot override the decisions of others when there are no definite indications. Если мы будем ждать того момента, когда у нас появится какое-то окно, то наши сроки - с 31 марта по 17 апреля - также могут оказаться занятыми какими-то другими мероприятиями, поскольку мы не можем отменять решения других, когда мы сами не приняли никакого окончательного решения.
Should we sit quietly and wait patiently for the Secretary of State to find time in his busy schedule to return to the region? Должны ли мы спокойно сидеть и терпеливо ждать, когда госсекретарь найдет время в своем напряженном графике, с тем чтобы вернуться в регион?
If there is no place to sit then stand and wait. Чем больше будете болтать, больше будете ждать. Идите.
While the authors would have to leave the country to await the grant of the visa and would be "queued" with other applicants, they would not have to wait an indefinite period. И, хотя авторам пришлось бы покинуть страну на период оформления виз и ждать своей очереди вместе с другими просителями, период такого ожидания не являлся бы бесконечным.
Okay, well, just don't wait up for me, okay? Ћадно, мен€ можешь не ждать, хорошо?
No, I think you do know it, and since I don't have the time to wait anymore, I'll just have to decide the quickest way to get it from you. Нет, я думаю, вы их знаете, и поскольку у меня больше нет времени ждать, я просто вынуждена решиться на простейший способ вытащить их из вас.
Well, I guess we'll just have to wait then, won't we? Полагаю, нам не остаётся ничего, кроме как ждать,
He didn't want to wait, and, of course, he couldn't take the stairs. Он не хотел ждать, и, конечно, он не хотел подниматься по лестнице.
I... because I don't want to wait another day, I want to do it now or never. Я не хочу ждать другого дня, я хочу сделать это сейчас или никогда.
If so, why did she wait an hour and a half to call the police? Если это так, зачем ждать полтора часа, чтобы позвонить в полицию?
So if Ford Motor Company waits 90 days to pass out their benefit package, why won't women wait? Итак, если Форд Мотор Компани ждет 90 дней прежде чем давать свои льготы... почему женщины не могут ждать?
I know she'll wait I know that she'll be true Я знаю, она будет ждать, будет мне верна.
It's you, Javert I knew you wouldn't wait too long Это ты, Жавер? Я знал, что ты не будешь долго ждать.
Wha-okay, so what, I'm just supposed to wait around for someone else to die, then? Что... хорошо, так что же, я должен просто ждать пока ещё кто-нибудб умрет?
Lavon... I've been waiting for the perfect moment, and I certainly didn't think that it'd be a time where I'm covered in alpaca droppings and mud, but I just cannot wait any longer, because... Левон... я ждала для этого идеального момента, и я конечно не представляла, что этот момент настанет, когда я буду вся в навозе альпак и в грязи, но я не могу больше ждать, потому что...
Would you rather just sit at home and wait? А ты бы хотел сидеть дома и просто ждать?
Why are the guys so empowered to ask us to a dance when we just have to sit around and wait? Почему это у парней есть право приглашать нас на танцы, в то время, как мы просто должны сидеть и ждать?
Are you telling me I have to wait a lifetime before I can go through the ritual? Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
Remember when we went to nice restaurants... and I told you to wait in the car while I paid? Помнишь, когда мы ходили по хорошим ресторанам... и я говорил тебе ждать в машине, пока я расплачусь?