| If we wait and let him play, there's a good chance he dies right on the field. | Если будем ждать и отпустим его на матч, есть большой риск, что он умрёт прямо на поле. |
| However, she does not want to wait any longer, and set clear rules for her future life. | Тем не менее, она больше не хочет ждать, и обозначила четкие правила для своей будущей жизни. |
| So, what, I wait here? | И что, мне ждать здесь? |
| And I sat down to wait, made my will. | Я написала завещание и стала ждать. |
| I'll wait in the car and take lookout while you do all the legwork. | Я буду ждать в машине и наблюдать пока ты поработаешь ногами. |
| I know you got your girl code, But I will wait. | Знаю, это из-за "женского кода", но я буду ждать. |
| It seems our Mr. Poole could wait no longer... and decided to take his own life instead of hers. | Судя по всему, мистер Пул, устал ждать и решил, вместо нее, лишить себя жизни. |
| She's slipping away and there's nothing I can do but wait. | Она ускользает, и я могу только ждать и надеяться, что все обойдется. |
| He tells them to wait in the car, but Abbie leaves to visit Ginny at the grocery store across the street. | Он говорит детям ждать в автомобиле, но Эбби выбегает, чтобы навестить Джинни в продуктовом магазине через улицу. |
| We don't have to wait to have our happy ending. | Больше нет нужды ждать счастливого конца. |
| You're not making me wait in the van again! | Ты не заставишь меня опять ждать в микроавтобусе! |
| It was bold of you to send him up there to wait empty-handed. | С вашей стороны было смело оставлять его ждать на месте с пустыми руками. |
| Why wait we on stale custom for consummation? | К чему же ждать замужества и поддаваться предрассудкам? |
| I will wait as long as I can, and then I'll head through regardless. | Буду ждать, сколько смогу, я потом все равно пройду. |
| Well... you weren't here, and I couldn't wait. | Ну... тебя тут не было, а ждать я не мог. |
| Is it possible to wait so long? | Но ведь нельзя ждать так долго! |
| I'm going to wait in this room and set a trap. | Я буду ждать здесь в засаде. |
| So much so we will wait? | Ну и сколько мы так будем ждать? |
| Given the current pace of change in the Middle East, we might not have to wait long for answers - or for more questions. | Учитывая текущий темп перемен на Ближнем Востоке, нам, возможно, не придется долго ждать ответов или возможности задать больше вопросов. |
| Now we just have to wait and see how he wakes up, and what he's like. | Остается дождаться ждать пока он очнется и как будет себя вести. |
| And they wait three days the boat, herded like animals, | Ждать лодку три дня, Ходить друг за другом, как животные. |
| I couldn't even wait a year. | Я не могу ждать даже год Ты шутишь? |
| In the meantime, until they make contact, all you can do is wait. | А сейчас, пока они не связались с вами, остаётся только ждать. |
| Well, if I were you, I wouldn't wait too long. | На твоём месте, я не стал бы ждать долго. |
| I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. | Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю. |