I would not say that I can not wait to use it. |
Не сказал бы, что мне не терпится ею воспользоваться. |
Well, I cannot wait to see what you make of it. |
Не терпится увидеть, что вы из него сотворите. |
I'm wondering why seeing her couldn't just wait a bit. |
Я задаюсь вопросом, почему вам так не терпится увидеть ее. |
But she's here on Sunday and she can t wait to see you. |
Но она вернется в воскресенье, и ей не терпится увидеть тебя. |
I can hardly wait to see the look on Helen's face when we reunite her with Bitsy. |
Мне не терпится увидеть взгляд Элен, когда она воссоединится с Битси. |
I cannot wait to meet the famous Rosie Gullivard. |
Мне не терпится встретиться со знаменитой Рози Гулливард. |
You cannot wait to get back to Manhattan. |
Ему не терпится вернуться на Манхэттен. |
I cannot wait to see the look on Chris' remarkably youthful face when we march in there and confront them. |
Мне не терпится увидеть выражение удивительно молодого лица Криса, когда мы войдём туда и уличим его... |
I cannot wait to mount Mitch's head. |
Не терпится сделать из головы Митча чучело. |
I can hardly wait to see the depths of my own depravity. |
Не терпится поскорее увидеть всю глубину моей безнравственности. |
I can not wait to see all my dead relatives that I hate. |
Не терпится увидеть мёртвых родичей, которых я ненавижу. |
The guys cannot wait to see you again. |
Ребятам не терпится снова вас увидеть. |
Tell her that I can hardly wait. |
Мне не терпится на нее полюбоваться. |
Whoo! You guys, I cannot wait to spend the rest of my life with Adrian Pimento. |
Не терпится провести остаток моей жизни с Эдрианом Пименто. |
Cause I couldn't wait to rub a little jelly on your treaty trail. |
Потому что мне не терпится втереть в тебя немного геля. |
And I cannot wait to get it on. |
И мне уже не терпится начать. |
I cannot wait to go play this! |
Мне так не терпится поиграть в нее! |
I mean, it's one thing to hear it from Victor, but your wife assured me you couldn't wait to start making me some money. |
То есть, одно дело слышать это от Виктора, но твоя жена уверила меня что тебе не терпится заработать мне денег. |
I cannot wait to see what you do for an encore, my friend. |
Не терпится увидеть, что ты приготовил на бис, мой друг. |
I cannot wait to meet you all tomorrow |
Не терпится увидеться с вами завтра. |
And I, for one, cannot wait to see what kind of a party a 14-year-old has planned. |
Мне не терпится увидеть, какую вечеринку спланировала 14-летняя девочка. |
I cannot wait to show you that I'm twice the man that you think I am. |
Не терпится продемонстрировать, что я куда круче, чем ты думаешь. |
You're so proud of yourself for what you think you discovered, you just couldn't wait to tell me. |
Вы так гордитесь собой из за того, что по-вашему, вы узнали что вам просто не терпится рассказать мне об этом. |
You babes just couldn't wait, could you? |
Малышки, вам так не терпится? |
You don't wait long to get back on the wagon, do you? |
тебе прямо не терпится вернуться в полицию? |