Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Wait - Ждать"

Примеры: Wait - Ждать
But now they're telling me I have to wait two weeks... and I have to have two forms of ID that I don't have just to even get back there. Но мне велят ждать две недели и предъявить паспорт, которого нет, чтобы пройти туда.
that you don't have to wait very long to see the benefits. Настолько, что ждать результатов долго не приходится.
My landlord, he's a good man, a patient man, but he will not wait forever. Мой домовладелец хороший, терпеливый человек, Но вечно он ждать не будет
You see neither of us wanted to wait three years until I could get a divorce on the grounds of desertion, so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty. Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
The mice, in Arthur's absence, create a phony question since it is too troublesome for them to wait 10 million years again just to cash in on a lucrative deal. Мышам не удаётся заполучить Артура, и они придумывают подходящий вопрос сами, потому что ждать ещё 10 миллионов лет слишком сложно.
I will not stand here and do nothing, I will not wait here to watch them die. Я не буду ждать и смотреть как они гибнут.
Now, I guess we just... I guess we just wait. Теперь, наверное, просто ждать.
and as fate would have it, I did not have to wait long. И судьба не заставила ждать очень долго.
The Cambodian people have waited a long time to see those individuals brought to trial and it is our hope that they will not have to wait much longer. Камбоджийский народ давно ждет суда над этими лицами, и мы надеемся, что ждать ему осталось недолго.
So I had to wait four years for you to ask me out? И потому мне пришлось ждать четыре года?
How long did you have to wait here to get help? - 20 minutes. Сколько вам приходится ждать здесь, чтобы получить помощь?
Right now, if you want to test water in the field, you need a trained technician, expensive equipment like this, and you have to wait about a day for chemical reactions to take place and provide results. Сегодня чтобы проверить воду в полевых условиях, нужен квалифицированный персонал, дорогое оборудование, например, вот это, и результаты химических реакций нужно ждать примерно один день.
In the provinces detainees had to wait 8 to 15 days before being allowed access to a lawyer, in view of resistance on the part of police to implementing the instructions they had been given in that respect. В провинциях задержанным лицам приходится ждать от 8 до 15 дней, прежде чем они получают доступ к адвокату, что обусловлено нежеланием полиции выполнять данные им в этой связи указания.
But the guys decided not to wait long and to start from the middle - therefore, the disc is not simply an album, but a sort of a "the best" collection. Но ребята решили не ждать и начать с середины - поэтому пластинка является не просто альбомом, а своеобразным сборником лучших вещей.
Building was constructed on the costs of local mining enterpreneurs and it was finished in 1420, just to be burned down by Hussites and wait 40 years for reconstruction. Постройка была сооружена на деньги владельцев шахт. Строительство было закончено в 1420г, а вскоре гуситы сожгли ее, и 40 лет пришлось ждать реконструкции.
That delay caused a further delay in Tahiti, as he had to wait five months for the breadfruit plants to mature sufficiently to be potted in soil and transported. Эта задержка привела к длительной стоянке на острове Таити, поскольку нужно было ждать пять месяцев созревания плодов хлебного дерева, чтобы их созрело достаточное количество.
Having shown the logon prompt for a while, the system launches Screen Saver, but it is rather difficult to specify which one to take and how long to wait. Показав на некоторое время приглашение на ввод имени пользователя и пароля, система включает Заставку, но указать, какую именно, и сколько времени ждать, довольно сложно.
Because you were so crazy about him, you didn't want him to have to wait so you ran out in sweats, even pajamas... Ты настолько по нему сохла, что никогда не заставляла ждать, бежала на свидание в пижаме.
We're going to stake out the cargo bay and wait to see who comes for the thermite. Мы будем следить за грузовым отсеком и ждать, кто придет за термитом.
In particular, the promotion system is thought to be unduly complex, with meritorious staff members often having to wait years for their outstanding service to be recognized. В частности, считается, что необоснованно сложной является система продвижения по службе, когда заслуживающие поощрения сотрудники зачастую вынуждены годами ждать вознаграждения за свою отличную работу.
This was one of the facilities where the delegation encountered difficulty gaining prompt access: the members had to wait almost two hours, despite having contacted the focal point. Это одно из тех учреждений, куда делегация не была сразу допущена: пришлось ждать почти два часа, хотя имелась предварительная договоренность с координатором.
REQCI also noted that some of the articles contained discriminatory provisions, including in the event of remarriage of divorced persons, when women had to wait 300 days before remarrying, while no waiting period was required for men. СЭКИ далее указала на дискриминационный характер этих статей, в частности, применительно к повторному вступлению в брак разведенных супругов, согласно которым женщина обязана ждать 300 дней, прежде чем снова выйти замуж, тогда как для мужчины никакого срока не предусмотрено.
Now, Sylvia Browne - just to show you - she actually gets700 dollars for a 20 minute reading over the telephone, she doesn'teven go there in person, and you have to wait up to two yearsbecause she's booked ahead that amount of time. Сильвия Браун - так, к примеру - она на самом деле получает700 долларов за 20 минут чтения по телефону. Она даже лично к вамне приходит. И вам придётся ждать вплоть до двух лет, потому чтоона зарезервирована на такое количество времени.
That would mean that States parties would not have to wait five years before being able to exercise their decision-making powers and would make the Treaty more effective. Это избавило бы государства-участники от необходимости ждать по пять лет, чтобы осуществить свои директивные полномочия, и повысило бы действенность Договора.
The Fund's staff acknowledge that this places a burden on them, and it also means that if an eligible NGO misses the deadline, it must wait a full year for its application to be considered. Сотрудники Фонда признают, что это создает для них значительные трудности, а также означает, что, если имеющая право на получение субсидии НПО не уложится в срок подачи заявок, ей придется ждать целый год, пока ее заявка будет рассмотрена.