Английский - русский
Перевод слова Wait

Перевод wait с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подождать (примеров 2647)
Never mind, it can wait. Не бери в голову, я могу подождать.
And for that, I can wait. И ради этого я могу подождать.
You know, I was thinking that maybe we should wait. Ты знаешь, я тут подумал, может нам стоит подождать.
Sorry you had to wait. Прости, что заставил подождать.
But we told you to wait. Но мы же просили подождать.
Больше примеров...
Ждать (примеров 3804)
We... you should wait outside. Мы... вы должны ждать снаружи.
What do I do, just sit and wait? Что прикажете мне делать? Сидеть и ждать?
How long am l supposed to wait, Sun? Ну и сколько мне ещё ждать, Сан?
Well, you know how in every Western, the guys will take to the street, and they wait to draw until they're both set? Ну, тогда ты знаешь, что в каждом вестерне, парни выходят на улицу и начинают ждать, тянуть время, пока оба не выхватят оружие.
You told me to wait, and I did. Ты просил ждать, я ждал
Больше примеров...
Погоди (примеров 2135)
And wait, how is that smart? и, погоди, разве это умно?
Wait, I'm still in charge here. Погоди, я пока здесь главный.
Wait, no, I didn't do anything. Погоди, нет, я ничего не делала.
Wait, you... lied to me? Погоди, так ты... лгал мне?
Wait, is that... Погоди, это что...
Больше примеров...
Стоять (примеров 56)
Isn't it weird, in San Francisco, how people love to wait in line? Тебе не кажется странным, что в Сан-Франциско, люди обожают стоять в очередях?
You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys. Ты должен долго стоять в очереди, но как только ты садишься (в поезд) ты просто держишься и надеешься что ключи не выпадут из кармана
Do you just wait? Так и будешь просто стоять?
Shall I wait in line? Нужно стоять в очереди?
To simply wait when it's within our power to crush them... Стоять и ждать, когда мы можем раздавить их...
Больше примеров...
Дождаться (примеров 309)
Got to wait on the FBI and the medical examiner. Мы должны дождаться ФБР и судебно-медицинского эксперта.
ERT units are on their way, we should wait. Группа быстрого реагирования уже едет, стоит ее дождаться.
I have to wait here till my ice cream case... Мне нужно будет дождаться своего дела о мороженом...
I couldn't wait to see the back of them Не могла дождаться, когда распрощаюсь с ними.
Well he bought me a present and he couldn't wait to see my face when I opened it. Он привез мне подарок, и он не мог дождаться, чтобы я его открыла.
Больше примеров...
Постой (примеров 946)
No, no, Kara, wait. Но... Нет, нет, нет. Кара, постой.
Wait. What did you just say? Постой, что ты сейчас сказал?
Wait, I've changed my mind. Постой, я передумала.
Wait, you thought...? Постой, ты подумала...
(laughs) Wait... Постой... - Что?
Больше примеров...
Погодите (примеров 593)
Wait, you gave him a shot? Погодите, вы ему укол сделали?
Wait, does he eat chalk? Погодите, я знаю - он ест мел?
Wait, it's a myth? Погодите, это миф?
Wait, who's here? Погодите, кто здесь?
Wait, where did it go? Погодите, куда она делась?
Больше примеров...
Стоп (примеров 506)
! No, wait, not krupa. Нет, стоп, не Крупа.
Wait, wait, wait, wait, stop, stop! Chuck! Погодите, погодите, стоп, стоп.
Wait, why didn't you tell me that? Стоп, почему ты мне этого не сказал?
a thing or two about - Wait, what? Мне кажется вам двоим... стоп, что?
Wait, I'm getting another one. Стоп, ещё одна.
Больше примеров...
Постойте (примеров 387)
Wai-wait, wait, Mar-Margaret, it is a long shot for Elaine to be able to keep this child. Постойте, Маргарет, это большой риск для Элейн суметь оставить этого ребенка.
Wait, I need more wall space. Постойте, мне нужно больше места у стены.
Wait, you're not mad, are you? Постойте, Вы ведь не сумасшедший, точно?
Wait, y-you know her? Постойте, в-вы знаете её?
Wait, I know. Постойте, я знаю.
Больше примеров...
Терпится (примеров 43)
I cannot wait to meet the famous Rosie Gullivard. Мне не терпится встретиться со знаменитой Рози Гулливард.
You don't wait long to get back on the wagon, do you? тебе прямо не терпится вернуться в полицию?
My next target is Rancho, and I cannot wait to see the look on my ex-wife's face when I take her down. Моя следующая цель-Ранчо, не терпится увидеть лицо своей бывшей жены, когда я сделаю то же самое с ней.
You'll just have to wait. Я знаю, как вам не терпится, но придется подождать.
I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 112)
'The wait is rewarded and the fresh start can commence. Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу.
I'm just so sorry for your wait, ladies. Извините, пожалуйста, за ожидание.
Do you have any kind of estimated wait time? Сколько примерно займёт ожидание?
And it will be worth the wait, Owen. И ожидание будет оправданным, Оуэн.
I'm sorry you had to wait so long. Прошу прощения за ожидание.
Больше примеров...
Погоди-ка (примеров 115)
Wait - I thought you hated the idea of me getting a job. Погоди-ка, я думал ты будешь против моего решения получить работу.
Wait, I thought you were just a teacher's assistant. Погоди-ка, я думал, ты всего лишь ассистент.
Wait, you already did that! Погоди-ка! Ты же уже прострелила!
Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Погоди, погоди, погоди-ка.
Wait, wh... where did this come from? Погоди-ка... откуда они взялись?
Больше примеров...
Минутку (примеров 191)
Wait a second - he has your curse? Минутку, на нём твоё проклятие?
So, then wait, I will take you there. Тогда погоди минутку, я тебя туда отведу.
Wait. I'm not so sure about her mental health. Подожди минутку, я не уверен в её психическом здоровье!
Please wait a second... Подождите минутку, пожалуйста.
Wait here a minute, Stan. Подожди здесь минутку Стэн.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 61)
This tape recorder will wait 15 seconds for your message. Автоответчик будет ожидать вашего сообщения в течение 15 секунд.
The Committee welcomes the appointment in 2001, after a seven-year wait, of the State party's first national ombudsman. Комитет приветствует назначение первого Народного защитника государства-участника в 2001 году, ожидать которого пришлось семь лет.
kppp will wait this number of seconds to see if a PPP connection is established. If no connection is made in this time frame, kppp will give up and kill pppd. кррр будет ожидать установления РРР- соединения указанное число секунд. Если за это время соединение не будет установлено, кррр не будет далее пытаться его установить и закроет pppd.
It was embarrassing for the Committee to press States parties to submit their report within a certain time limit if it then made them wait several years before considering them. Комитету было бы неудобно вынуждать Государства-участники представлять свои доклады в определенный срок, если бы им пришлось ожидать рассмотрения доклада несколько лет.
They are a "now" a woman has strength to wait, because she's had to wait. Они люди "настоящего момента"... А женщина сильна умением ожидать, потому что ей приходится ждать.
Больше примеров...
Отложить (примеров 37)
Your airbending training is going to have to wait. Твое обучение магии воздуха придется отложить.
Beauty sleep will have to wait. Дневной сон придётся отложить.
Your inevitable humiliation will have to wait. Твоё неизбежное унижение придется отложить.
Can't it wait a day? Нельзя отложить на день?
Well, maybe you should wait a bit with this, let some time pass. Может, лучше пока отложить, пусть пройдёт время.
Больше примеров...
Выжидать (примеров 29)
Given all of these large and small risks, businesses, consumers, and investors have a strong incentive to wait and do little. Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий.
Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше.
This will not stop at the earth sign, and if you wait it out, Всё не прекратится на знаках земли, и если выжидать,
I understand, revenge is a dish best served cold, but why on earth would you work here, befriend this man, and then wait nearly a year to kill him? Я понимаю, месть это то блюдо, которое лучше подавать холодным. но с чего бы вам было здесь работать, заводить дружбу с этим человеком, а затем выжидать почти год, чтобы убить его?
In the beginning of tournament I tried to risk, because that's what "turbo" provides, there is no time to wait, players are strong, it is hard to beat them without a card. В начале турнира я старался рисковать, так как турбоструктура иного не придусматривает, выжидать некогда, игроки сильные, их без карты переиграть нелегко.
Больше примеров...
Поджидать (примеров 2)
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать...
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку?
Больше примеров...
Пережидать (примеров 3)
All they can do is wait out the storm. Все, что им остается делать - это пережидать бурю.
That's where Reynard the fox goes... to wait. Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать.
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот.
Больше примеров...