If this is too weird for you, then I can wait around for something else to... | Если это слишком странно для тебя, я могу подождать еще чего-то... |
Not yet, but I can wait. | Пока еще нет, но я могу подождать. |
If you don't like what I'm doing, you can wait in the toilet, okay? | Если тебе не нравится, чем я тут занимаюсь, можешь подождать в туалете, ясно? |
Your husband has to wait here. | Вашему мужу придется подождать здесь. |
She can wait a few minutes. | Она сможет пару минут подождать. |
We were to wait in the mountains until Gandalf joined us. | Мы должны были ждать в горах, пока Гендальф к нам присоединится. |
Well, if I were you, I wouldn't wait too long. | На твоём месте, я не стал бы ждать долго. |
The Committee should be more aggressive and should not simply wait to be invited; it should make its availability known. | Комитету следует проявлять инициативу, а не просто ждать, пока его пригласят к сотрудничеству, - следует самому заявить о своей готовности к нему. |
'cause I can wait. | Я не могу ждать. |
I couldn't wait. | Я не могла ждать. |
Wait, sorry, so Nick is coming? | Погоди, то есть придёт Ник? |
Wait, Cora, did I do something wrong? | Погоди, Кора, я сделал что-то не так? |
Wait, you were in juvenile hall? | Погоди. Ты бывал в колонии для несовершеннолетних? |
Wait, so this - this person was, like, in the house. | Погоди, так этот человек, он был, типа, в доме? |
Wait, I got him. | Погоди, я его вижу. |
I have to wait around like everyone else. | Я должен стоять в очереди, как и все. |
They have to get dressed, wait in lines... clean yards, get batteries. | Им нужно одеваться, стоять в очередях чистить дворы, менять батарейки. |
Why? 'Cause if I have to wait in this line, I'm going to ruin my cutoffs. | А то, что если мне придется стоять в этой очереди - у меня прорвет дно. |
Wait, stop in the name of the law! | А ну, стоять, именем закона! |
We're going to stay here and wait. | Мы будем стоять и ждать. |
I cannot wait - I cannot wait to hear Rick explain his way around this. | Я не могу дождаться, не могу дождаться как Рик всё это объяснит. |
I couldn't wait to see you. | Я не мог дождаться когда увижу тебя. |
She used to say she couldn't wait to see me all in white. | Она говорила, что не может дождаться, когда увидит меня в белом. |
He couldn't wait to leave. | Он не мог дождаться, чтобы уйти. |
Remember when we first met and everything was fun, and I made you laugh, and you made me laugh, and we couldn't wait to be with each other? | Помнишь, когда мы первый раз встретились и все было так забавно, и я заставлял тебя смеяться и ты заставляла меня смеяться, и мы не могли дождаться, чтобы быть друг с другом? |
Wait, okay, let me get this straight. | Так, постой, дай разобраться. |
Wait, Effie, you're going to Tibby's parents' anniversary party with Brian? | Постой, ты собираешься к родителям Тибби с Брайаном? |
Wait, wait, wait. | Постой, постой, погоди. |
No, no, wait, wait. | Нет, нет, постой. |
Wait, you didn't... | Постой, ты не... |
Wait, I just have kids in the car. | Погодите, у меня в машине дети. |
Wait, so then am I being fired? | Погодите! Меня что, увольняют? |
Wait, if we follow the rules it's still fun and it means something. | Ребята, погодите, если следовать правилам... получается весело и это кое-что значит! |
Yes, darling... wait! | Конечно, милая... погодите! |
Wait, you don't understand. | Погодите, вы не понимаете. |
Okay, wait, wait, wait. | Ладно, стоп, стоп, стоп. |
Wait, the frog in the trench coat is Kermit, too? | Стоп, лягушка в полушинели - тоже Кермит? |
Wait, we're scared of the dark. | Стоп, это мы боимся темноты! |
Wait, you brought him here? | Стоп, ты привел его сюда? |
Wait, what happened to your crew? | Стоп, что произошло с вашей командой? |
Wait, can I talk to Peter? | Постойте, могу я поговорить с Питером? |
Miss Scarlett, wait! | Мисс Скарлетт, постойте! |
Wait, it's almost midnight. | Постойте, скоро полночь! |
Wait. The nightmanager said what? | Постойте, это сказал управляющий? |
Wait, she said that? | Постойте, она так сказала? |
You babes just couldn't wait, could you? | Малышки, вам так не терпится? |
You don't wait long to get back on the wagon, do you? | тебе прямо не терпится вернуться в полицию? |
I wouldn't wait, George. | Мне не терпится, Джордж. |
I can not wait to seeing you too. | Мне тоже не терпится. |
I cannot wait to see the movie. | Не терпится увидеть твой фильм. |
Well, I got good news for you because the wait is over. | У меня хорошие новости,- ожидание окончено. |
The wait just opens new ones... | Ожидание лишь образовывает новые. |
To wait any longer might kill him. | Дальнейшее ожидание может убить его. |
Well, folks, the wait is over. | Итак, ожидание закончилось. |
He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. | Он приветствовал бы дополнительные усилия со стороны государств-участников по изысканию источников финансирования, в особенности для целей сообщений, ибо растягивающееся на годы ожидание петиционерами решений Комитета производит удручающее впечатление. |
Wait. You're seeing him again? | Погоди-ка, ты что, собираешься встречаться с ним снова? |
Wait, you want us to get fired so you can keep your promotion? | Погоди-ка, ты хочешь отстранить нас, чтобы ты могла сохранить свою должность? |
Wait, but they said - wait, wait. | Минуточку, они же сказали... погоди-ка. |
Moment but wait: a response I will proffer. | Погоди-ка, я придумаю ответ |
Wait, I saw that. | Погоди-ка минутку, я видел это. |
Just wait, what's going on? | Спасибо. Минутку, минутку, что вы делаете? |
Wait, I forgot to lock the front door! | Минутку, я забыла запереть дверь. |
Wait, Professor, I'm sorry. | Нет-нет, профессор, минутку, извините. |
Wait... wait just one... | Стой... Подожди минутку... |
Sorry about this, please wait a moment. | Простите, подождите минутку. |
We cannot simply sit back and wait in fear of failure in Afghanistan - although there are some out there who prefer to do so. | Мы не можем просто безучастно наблюдать за развитием ситуации и в страхе ожидать провала в Афганистане - хотя некоторые предпочли бы поступить именно так. |
I guess there's nothing we can do now except send out a distress signal and wait to be rescued. | Я полагаю, что всё, что мы можем сделать, это послать сигнал бедствия и ожидать спасения. |
an area where the driver of an ordinary passenger vehicle is permitted to wait; | а) в том месте, где имеет право ожидать пассажиров водитель обычного пассажирского автотранспортного средства; |
Before doing a suspend action, wait | Перед переходом в другой режим ожидать |
If it had to wait some time in order to do so, haste should not be its watchword. | Если можно было бы ожидать, что для выполнения этой задачи будет выделено дополнительное время, то мы не придавали бы столь большого значения вопросу скорейшего завершения нашей работы. |
More modest expedition, or even wait a year. | Уменьшить её размах или отложить на год. |
But I'm afraid it'll have to wait. | Но боюсь, что это придется отложить. |
Then why couldn't it wait? | Тогда почему бы нам его не отложить? |
We really wanted to have kids, but there was always a reason to wait. | Диана очень хотела собственного малыша, так же как и я, но почему-то всегда находились причины отложить его появление: |
More modest expedition or even wait a year. | Или отложить её на год. |
For all these reasons, we need a third party, without, of course, allowing the Government to sit back, relax and wait. | В силу всех этих причин нужна третья сторона, но, разумеется, не для того, чтобы правительство могло отойти в сторону и спокойно выжидать. |
However, while we must all work assiduously to see the total elimination of nuclear arsenals and their means of delivery, this Conference does not have to wait to do what is possible now. | Вместе с тем, хотя всем нам надо усердно работать в перспективе полной ликвидации ядерных арсеналов и средств их доставки, данная Конференция не должна выжидать с реализацией того, что возможно сделать прямо сейчас. |
He's obsessive enough to remove all forensic details, But also patient enough to wait 2 months before abductions. | Он достаточно одержим, чтобы уничтожить все следы своего пребывания, но в то же время достаточно терпелив, чтобы перед похищением выжидать два месяца. |
That's a quality... to know how to wait. | Умение выжидать - ценное качество. |
This is not how we work - everything wait and see. | Выжидать - не наш метод работы. |
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |