Whatever it is, Sheriff, it has to wait. | Шериф, чтобы ни случилось, оно может подождать. |
In the meantime, you have to wait just like we do. | Тем временем тебе придется подождать, как и нам. |
You got to... wait. | Надо было... подождать. |
That whatever business he's attending to can wait. | Что его дела могут подождать. |
All you'd have to do is wait downstairs... | Но только подождать на лестнице... |
You go on without me, I'll make breakfast and wait. | Давай без меня, а я приготовлю завтрак и буду тебя ждать. |
It seems our Mr. Poole could wait no longer... and decided to take his own life instead of hers. | Судя по всему, мистер Пул, устал ждать и решил, вместо нее, лишить себя жизни. |
We hope that we will not have to wait a long time before the Working Group reaches a conclusion on reform proposals that has the approval of all members. | Мы надеемся, что нам не придется долго ждать, когда Рабочая группа завершит разработку предложений по реформе, которые будут одобрены всеми членами. |
If it is, there's no reason to wait outside in the cold for it. | Если это так, то нет смысла ждать его снаружи на холоде. |
And once that was set, he said that a week was an awfully long time to wait. | Мы договорились, а потом он сказал, что ждать целую неделю - это слишком долго. |
Wait, you think I'm helping her? | Погоди, ты думаешь, что я ей помогла? |
Wait, you told that waitress the other day you were 29. | Погоди, ты сказал официантке, что на днях тебе было 29? |
Gracie, Wait, For, | Грейси, погоди, хватит. |
Wait, I got him. | Погоди, я его вижу. |
Wait, you know us? | Погоди, ты нас знаешь? |
You don't have to go to the railway station and wait in the line. | Ехать на вокзал и стоять в очереди не придётся. |
At least we don't have to wait in line for a bowl of soup like they do outside. | По крайней мере, нам не надо стоять в очереди за тарелкой супа, как на свободе. |
You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys. | Ты должен долго стоять в очереди, но как только ты садишься (в поезд) ты просто держишься и надеешься что ключи не выпадут из кармана |
Doesn't like to stand and wait. | Он не любит стоять и ждать. |
We've already heard reports of some scuffling, pardon me, as nerves fray during the long wait to be immunized. | Нам сообщили, что было несколько драк, извините, не все выдерживают стоять в длинной очереди на вакцинацию. |
And I, frankly, cannot wait to see it. | И я, честно говоря, не могу дождаться, когда увижу его. |
You know, I couldn't wait to meet my little brother when he was born. | Знаете, я не могла дождаться моего маленького братика, когда он родиться. |
I want to wait and see her in the flesh. | Я хочу дождаться и увидеть ее вживую. |
He couldn't wait to leave. | Он не мог дождаться, чтобы уйти. |
Both sides should wait to see the results of those meetings and how the results would be reported by the Commission in its April 1998 report to the Security Council. | Обе стороны должны дождаться результатов этих совещаний и посмотреть, как Комиссия изложит эти результаты в своем докладе Совету Безопасности в апреле 1998 года. |
Now, wait, Donna... downstairs you were laughing and cracking jokes about this stuff. | Нет, постой, Донна... внизу ты смеялась и откалывала шутки об этом. |
Look, wait, Sheldon, this has gotten out of hand, okay? | Постой, Шелдон, это уже выходит из-под контроля. |
Wait, you're really going out with a billionaire? | Постой, ты действительно встречаешься с миллиардером? |
Wait. Are you talking about the numbers we published Tuesday from the physicals? | Постой, ты говоришь о тех цифрах, которые мы вывесили после медосмотра? |
Wait, who said that? | Постой, кто тебе сказал? |
Wait, this is all wrong. | Погодите, это всё не правильно. |
Wait, that means I'm a loser. | Погодите, тогда получается, что я балда. |
Wait, I see... danger. | Погодите, я вижу... опасность. |
Wait, how did you know my name? | Погодите, откуда вы узнали мое имя? |
Wait, where did it go? | Погодите, куда она делась? |
Wait, why didn't you tell me that? | Стоп, почему ты мне этого не сказал? |
Wait. Why are you being so sweet to me? | Стоп, почему ты такая милая со мной? |
Wait, are we off the clock? | Стоп, счётчик выключен? |
Wait, ramp, ramp, ramp, ramp! | Стоп, трамплин, трамплин! |
Wait, lift him up first. | Стоп, сначала подними его. |
Wait, aren't you supposed to be throwing a party right now? | Постойте, разве вам не нужно быть на вечеринке? |
Wait a second, Mr. Gang! | Постойте, господин Ган! |
Wait, I spoke too soon. | постойте помоему я поторопился. |
Wait, where did it go? | Постойте, куда он делся? |
Wait, is that an odd? | Постойте, это не вероятность? |
Whoo! You guys, I cannot wait to spend the rest of my life with Adrian Pimento. | Не терпится провести остаток моей жизни с Эдрианом Пименто. |
And I cannot wait to get it on. | И мне уже не терпится начать. |
I cannot wait to see what you do for an encore, my friend. | Не терпится увидеть, что ты приготовил на бис, мой друг. |
You don't wait long to get back on the wagon, do you? | тебе прямо не терпится вернуться в полицию? |
I cannot wait to hear your Travolta. | Не терпится услышать твоего Траволту. |
'The wait is rewarded and the fresh start can commence. | Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу. |
Other governments have chosen to wait, and change the system in one go at the latest possible time. | Другие правительства выбрали ожидание и изменить систему разом в самое последнее время. |
I'm sorry about the wait, agent radotti. | Прошу прощения за ожидание, агент Радотти. |
Georgia will receive its Christmas and New Year's present late this year, but the wait will be worth it. | В конце года Грузия получит на Рождество и Новый Год подарок, и ожидание будет стоить того. |
The wait of your silence is terrible. | Ожидание твоего молчания страшит. |
Wait a second - what in the world did he just say? | Погоди-ка... Что за слово он сейчас сказал? |
Wait, all of a sudden, this is about money? | Погоди-ка, теперь всё вдруг вертится вокруг денег? |
Wait, I can see her, but she can't see me. | Погоди-ка, я её вижу, а она меня нет. |
Wait, this has happened before? | Погоди-ка, такое уже бывало? |
WAIT, WAIT, WAIT! HOLD ON! | Слушай - погоди-ка, постой, |
Wait Mr Beckstein. Here she comes now. | Минутку, м-р Бекстейн, вот и она! |
Wait a second, I'll bring you that thing. | Подождёшь минутку, я тебе принесу? |
Wait a second - lighter, without the percussions. | Минутку, минутку... полегче... |
Peter, will you wait here for me for a minute? | Питер, подождешь меня тут минутку? |
Wait a minute.Who are the witnesses? | Минутку. А кто свидетели? |
I advise we wait, like the man said. | Я советую ожидать, как и сказал шеф. |
an area where the driver of an ordinary passenger vehicle is permitted to wait; | а) в том месте, где имеет право ожидать пассажиров водитель обычного пассажирского автотранспортного средства; |
When two souls... two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It's all about the ability to wait. | Когда две души... два сердца предназначены быть вместе, расстояние между ними оказывается всего-лишь частностью. Всё дело в умении ожидать. |
Long delays mean that even those whose applications eventually are approved frequently wait several months before receiving any assistance. | Длительные задержки означают, что даже те лица, просьбы которых в конечном итоге все же удовлетворяются, нередко вынуждены несколько месяцев ожидать получения какой-либо помощи. |
For the first time in my lifetime, as I went to vote on Sunday with my children - in a peaceful celebration of that secular religion that is democracy when it works well - I had to wait in line patiently for a relatively long time. | Впервые за мою жизнь, когда я со своими детьми пришел в воскресенье голосовать, - мирно отпраздновать торжество этой светской религии, какой является демократия, когда она работает как надо, - мне пришлось терпеливо ожидать в очереди, и притом сравнительно долго. |
You simply haven't worked here long enough, Jerome, so your honeymoon will have to wait. | Ты недостаточно долго работаешь здесь, Джером, поэтому медовый месяц придется отложить. |
As a response was still expected from the State party, the Committee might prefer to wait before deciding to hold further hearings under that rule. | Поскольку от государства-участника все еще ожидается ответ, Комитету предлагается отложить решение о проведении дополнительных слушаний в соответствии с этим правилом. |
Because he was a diplomat, marriage still had to wait, and to stay with him she finally had to pretend to be a child's governess. | Поскольку он был дипломатом, брак все равно пришлось отложить, и чтобы остаться с ним, ей пришлось притвориться гувернанткой. |
I'm sorry, this will have to wait. | Извините, это придётся отложить. |
The purpose of the original study was to understand when the control of delayed gratification, the ability to wait to obtain something that one wants, develops in children. | Целью первоначального исследования было понять, когда у детей развивается способность отложить удовлетворение, то есть умение ждать, чтобы получить то, что хочется. |
It cannot wait while innocent people continue to be killed. | Оно не может выжидать, в то время как ни в чем не повинных людей продолжают убивать. |
Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. | Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше. |
In these circumstances it is imperative that we do not continue to wait and see until we all fall asleep and this body with us. | И в этих обстоятельствах нам повелительно важно не выжидать и далее, пока мы все не погрузимся в спячку, а вместе с нами и этот орган. |
It seems to us that Rwanda is expected to simply wait and fold its arms while its people are killed, its infrastructure is destroyed and destabilization continues. | Как нам представляется, полагают, что Руанда будет просто выжидать и сидеть сложа руки, когда ее население убивают, ее инфраструктуру разрушают и продолжается дестабилизация. |
However, while we must all work assiduously to see the total elimination of nuclear arsenals and their means of delivery, this Conference does not have to wait to do what is possible now. | Вместе с тем, хотя всем нам надо усердно работать в перспективе полной ликвидации ядерных арсеналов и средств их доставки, данная Конференция не должна выжидать с реализацией того, что возможно сделать прямо сейчас. |
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |