| Never mind, it can wait. | Не бери в голову, я могу подождать. |
| And for that, I can wait. | И ради этого я могу подождать. |
| You know, I was thinking that maybe we should wait. | Ты знаешь, я тут подумал, может нам стоит подождать. |
| Sorry you had to wait. | Прости, что заставил подождать. |
| But we told you to wait. | Но мы же просили подождать. |
| We... you should wait outside. | Мы... вы должны ждать снаружи. |
| What do I do, just sit and wait? | Что прикажете мне делать? Сидеть и ждать? |
| How long am l supposed to wait, Sun? | Ну и сколько мне ещё ждать, Сан? |
| Well, you know how in every Western, the guys will take to the street, and they wait to draw until they're both set? | Ну, тогда ты знаешь, что в каждом вестерне, парни выходят на улицу и начинают ждать, тянуть время, пока оба не выхватят оружие. |
| You told me to wait, and I did. | Ты просил ждать, я ждал |
| And wait, how is that smart? | и, погоди, разве это умно? |
| Wait, I'm still in charge here. | Погоди, я пока здесь главный. |
| Wait, no, I didn't do anything. | Погоди, нет, я ничего не делала. |
| Wait, you... lied to me? | Погоди, так ты... лгал мне? |
| Wait, is that... | Погоди, это что... |
| Isn't it weird, in San Francisco, how people love to wait in line? | Тебе не кажется странным, что в Сан-Франциско, люди обожают стоять в очередях? |
| You got to wait in a long line, but once you get up there, you just hold on for dear life and hope you don't drop your keys. | Ты должен долго стоять в очереди, но как только ты садишься (в поезд) ты просто держишься и надеешься что ключи не выпадут из кармана |
| Do you just wait? | Так и будешь просто стоять? |
| Shall I wait in line? | Нужно стоять в очереди? |
| To simply wait when it's within our power to crush them... | Стоять и ждать, когда мы можем раздавить их... |
| Got to wait on the FBI and the medical examiner. | Мы должны дождаться ФБР и судебно-медицинского эксперта. |
| ERT units are on their way, we should wait. | Группа быстрого реагирования уже едет, стоит ее дождаться. |
| I have to wait here till my ice cream case... | Мне нужно будет дождаться своего дела о мороженом... |
| I couldn't wait to see the back of them | Не могла дождаться, когда распрощаюсь с ними. |
| Well he bought me a present and he couldn't wait to see my face when I opened it. | Он привез мне подарок, и он не мог дождаться, чтобы я его открыла. |
| No, no, Kara, wait. | Но... Нет, нет, нет. Кара, постой. |
| Wait. What did you just say? | Постой, что ты сейчас сказал? |
| Wait, I've changed my mind. | Постой, я передумала. |
| Wait, you thought...? | Постой, ты подумала... |
| (laughs) Wait... | Постой... - Что? |
| Wait, you gave him a shot? | Погодите, вы ему укол сделали? |
| Wait, does he eat chalk? | Погодите, я знаю - он ест мел? |
| Wait, it's a myth? | Погодите, это миф? |
| Wait, who's here? | Погодите, кто здесь? |
| Wait, where did it go? | Погодите, куда она делась? |
| ! No, wait, not krupa. | Нет, стоп, не Крупа. |
| Wait, wait, wait, wait, stop, stop! Chuck! | Погодите, погодите, стоп, стоп. |
| Wait, why didn't you tell me that? | Стоп, почему ты мне этого не сказал? |
| a thing or two about - Wait, what? | Мне кажется вам двоим... стоп, что? |
| Wait, I'm getting another one. | Стоп, ещё одна. |
| Wai-wait, wait, Mar-Margaret, it is a long shot for Elaine to be able to keep this child. | Постойте, Маргарет, это большой риск для Элейн суметь оставить этого ребенка. |
| Wait, I need more wall space. | Постойте, мне нужно больше места у стены. |
| Wait, you're not mad, are you? | Постойте, Вы ведь не сумасшедший, точно? |
| Wait, y-you know her? | Постойте, в-вы знаете её? |
| Wait, I know. | Постойте, я знаю. |
| I cannot wait to meet the famous Rosie Gullivard. | Мне не терпится встретиться со знаменитой Рози Гулливард. |
| You don't wait long to get back on the wagon, do you? | тебе прямо не терпится вернуться в полицию? |
| My next target is Rancho, and I cannot wait to see the look on my ex-wife's face when I take her down. | Моя следующая цель-Ранчо, не терпится увидеть лицо своей бывшей жены, когда я сделаю то же самое с ней. |
| You'll just have to wait. | Я знаю, как вам не терпится, но придется подождать. |
| I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. | Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне. |
| 'The wait is rewarded and the fresh start can commence. | Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу. |
| I'm just so sorry for your wait, ladies. | Извините, пожалуйста, за ожидание. |
| Do you have any kind of estimated wait time? | Сколько примерно займёт ожидание? |
| And it will be worth the wait, Owen. | И ожидание будет оправданным, Оуэн. |
| I'm sorry you had to wait so long. | Прошу прощения за ожидание. |
| Wait - I thought you hated the idea of me getting a job. | Погоди-ка, я думал ты будешь против моего решения получить работу. |
| Wait, I thought you were just a teacher's assistant. | Погоди-ка, я думал, ты всего лишь ассистент. |
| Wait, you already did that! | Погоди-ка! Ты же уже прострелила! |
| Wait, wait, wait, wait, wait, wait. | Погоди, погоди, погоди-ка. |
| Wait, wh... where did this come from? | Погоди-ка... откуда они взялись? |
| Wait a second - he has your curse? | Минутку, на нём твоё проклятие? |
| So, then wait, I will take you there. | Тогда погоди минутку, я тебя туда отведу. |
| Wait. I'm not so sure about her mental health. | Подожди минутку, я не уверен в её психическом здоровье! |
| Please wait a second... | Подождите минутку, пожалуйста. |
| Wait here a minute, Stan. | Подожди здесь минутку Стэн. |
| This tape recorder will wait 15 seconds for your message. | Автоответчик будет ожидать вашего сообщения в течение 15 секунд. |
| The Committee welcomes the appointment in 2001, after a seven-year wait, of the State party's first national ombudsman. | Комитет приветствует назначение первого Народного защитника государства-участника в 2001 году, ожидать которого пришлось семь лет. |
| kppp will wait this number of seconds to see if a PPP connection is established. If no connection is made in this time frame, kppp will give up and kill pppd. | кррр будет ожидать установления РРР- соединения указанное число секунд. Если за это время соединение не будет установлено, кррр не будет далее пытаться его установить и закроет pppd. |
| It was embarrassing for the Committee to press States parties to submit their report within a certain time limit if it then made them wait several years before considering them. | Комитету было бы неудобно вынуждать Государства-участники представлять свои доклады в определенный срок, если бы им пришлось ожидать рассмотрения доклада несколько лет. |
| They are a "now" a woman has strength to wait, because she's had to wait. | Они люди "настоящего момента"... А женщина сильна умением ожидать, потому что ей приходится ждать. |
| Your airbending training is going to have to wait. | Твое обучение магии воздуха придется отложить. |
| Beauty sleep will have to wait. | Дневной сон придётся отложить. |
| Your inevitable humiliation will have to wait. | Твоё неизбежное унижение придется отложить. |
| Can't it wait a day? | Нельзя отложить на день? |
| Well, maybe you should wait a bit with this, let some time pass. | Может, лучше пока отложить, пусть пройдёт время. |
| Given all of these large and small risks, businesses, consumers, and investors have a strong incentive to wait and do little. | Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий. |
| Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. | Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше. |
| This will not stop at the earth sign, and if you wait it out, | Всё не прекратится на знаках земли, и если выжидать, |
| I understand, revenge is a dish best served cold, but why on earth would you work here, befriend this man, and then wait nearly a year to kill him? | Я понимаю, месть это то блюдо, которое лучше подавать холодным. но с чего бы вам было здесь работать, заводить дружбу с этим человеком, а затем выжидать почти год, чтобы убить его? |
| In the beginning of tournament I tried to risk, because that's what "turbo" provides, there is no time to wait, players are strong, it is hard to beat them without a card. | В начале турнира я старался рисковать, так как турбоструктура иного не придусматривает, выжидать некогда, игроки сильные, их без карты переиграть нелегко. |
| And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
| Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
| All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
| That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
| The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |