| It gets sunny, and it is worth the wait. | Солнце появляется, и вполне стоит подождать. |
| Maybe I don't need to ask this, but should we wait? | Наврное, мне не стоит спрашивать, не подождать ли нам? |
| Jytte said it could wait. | Ютте сказала, это может подождать. |
| You were the one who wanted to wait. | Это ты хотел подождать. |
| If you'd like to wait here. | если хотите подождать здесь. |
| I never had to wait like this when his dad was running things. | Мне никогда не приходилось столько ждать, когда его отец заправлял делами. |
| We can't sit back calmly and wait to see who kills him first. | Мы не можем спокойно сидеть и ждать, кто убьёт его первым. |
| I'm not going nowhere, but don't make me wait, please. | Я не собираюсь куда-нибудь, но не заставляй меня ждать, пожалуйста. |
| Then we must wait to see which way the balance falls. | Тогда мы должны ждать, чтобы увидеть нарушится ли равновесие |
| What am I supposed to do, just wait here? | И что мне делать? Ждать тебя здесь? |
| Wait, no, wait... you announced on Facebook that we were going to Australia, which is where he lives. | Погоди... Это ты растрезвонил на весь Фейсбук, что мы собираемся в Австралию, как раз туда, где он живёт. |
| Wait, is that like a date? | Погоди, это что, свидание? |
| Wait I got this one. | Погоди, я кажется, что то нащупала. |
| Wait, I'll go with you. | Погоди, я с тобой. |
| Wait, I'll come down! | Погоди, сейчас спущусь! |
| Now some people don't like to wait in long queues, maybe overnight, even in the rain. | Сегодня некоторые люди предпочитают не стоять в длинных очередях всю ночь или в дождь. |
| We have to wait in line. | Надо стоять в очёрёди. |
| To simply wait when it's within our power to crush them... | Стоять и ждать, когда мы можем раздавить их... |
| But you have to wait in line all day and I didn't want to lose my spot. | Там была длинная очередь и мне пришлось стоять весь день. |
| But instead I have to wait on him hand and foot, standing there while he decides what might please him next. | Но теперь вместо этого я должен прислуживать ему, стоять здесь, пока он решает, чего бы ему хотелось |
| I for one cannot wait to put this one behind me. | Я просто не могу дождаться, когда он останется позади. |
| I could barely wait to feel the warmth of his touch. | Я не могла дождаться момента, когда я почувствую тепло его рук. |
| I tried to wait up, but you must have gotten in really late. | Я хотела тебя дождаться, но видимо ты пришел очень поздно. |
| I couldn't wait to get out, but it's growing on me. | Сначала, я не мог дождаться когда же выберусь отсюда, но теперь это место мной овладевает. |
| He couldn't wait to be married to you. | Он не мог дождаться свадьбы. |
| Wait, so you live here and he lives in London? | Постой, так ты живешь здесь, а он - в Лондоне? |
| Wait, you don't want it either way? | Постой, ты все равно не хочешь его? |
| Wait, he's not our guy? - He's a petty thief. | Постой, он что, не наш злодей? |
| Wait, where are you going? | Постой, куда ты? |
| Wait. $20 million? | Постой. 20 миллионов долларов? |
| No, wait a minute.I got it. | Нет, погодите, он здесь. |
| Wait, Michael, let me open the door for you. | Погодите. Позвольте, я открою вам дверь. |
| Wait a second, you and Chili fought? | Погодите, вы с Чили подрались? |
| All right, but wait a second. | Хорошо, но-но погодите! |
| Wait, this is something. | Погодите, тут есть кое-что. |
| Wait, it's-it's just a thread. | Стоп, это... это же просто нитка. |
| Wait. He said keep going east. | Стоп... он сказал идти на восток. |
| Wait, what the hell is going on here? | Стоп, что тут вообще происходит? |
| Wait, I can go home without you? | Стоп, я могу поехать домой без тебя? |
| Wait, the Jeff Pastore, the TV guy, Chef Jeff? | Стоп, с Джеффом Пастором из телека? Шефом Джеффом? |
| But wait, I'm supposed to give a speech at the u.N. Tomorrow. | Постойте! Я собираюсь произнести речь на собрании ООН завтра. |
| Wait, it's also dangerous to stop taking something without consulting a doctor. | Постойте, не менее опасно прекращение принятия лекарств без совета с врачом. |
| Wait, is that cranberry or magenta? | Постойте, это клюквенный или пурпурный? |
| Wait, it's almost midnight. | Постойте, скоро полночь! |
| Wait, are you serious? | Постойте, вы серьезно? |
| Whoo! You guys, I cannot wait to spend the rest of my life with Adrian Pimento. | Не терпится провести остаток моей жизни с Эдрианом Пименто. |
| I mean, it's one thing to hear it from Victor, but your wife assured me you couldn't wait to start making me some money. | То есть, одно дело слышать это от Виктора, но твоя жена уверила меня что тебе не терпится заработать мне денег. |
| And I, for one, cannot wait to see what kind of a party a 14-year-old has planned. | Мне не терпится увидеть, какую вечеринку спланировала 14-летняя девочка. |
| I cannot wait to see the movie. | Не терпится увидеть твой фильм. |
| My next target is Rancho, and I cannot wait to see the look on my ex-wife's face when I take her down. | Моя следующая цель-Ранчо, не терпится увидеть лицо своей бывшей жены, когда я сделаю то же самое с ней. |
| Sorry about the wait, but it is mega-jammed in here. | Извините за ожидание, но там просто завал. |
| Well, then, given my immortality, you'll have quite the wait amongst the fire and brimstone. | Ну, тогда, учитывая мое бессмертие, у тебя будет достаточно долгое ожидание среди огня и серы. |
| Your wait will soon be over, and then your reign of fire and sulphur shall begin. | Твоё ожидание скоро закончится, и придёт твоё царствие огня и серы. |
| The Committee is concerned at reports that reveal that rates of mental health and psychosocial issues and disorders are high among young people; that school health services are under-resourced; and that access to school psychologists and the psychosocial support system involves a long wait. | Комитет обеспокоен сообщениями о том, что среди молодежи наблюдается высокий уровень психических заболеваний и психосоциальных проблем; что школьные медицинские службы испытывают недостаток в ресурсах; и что доступ к школьным психологам и системе психологической поддержки предполагает длительное ожидание. |
| Trust me, it's worth the wait. | Поверь мне, ожидание окупится. |
| Wait! To put heated beds in the inn? | Погоди-ка, устроить полы с подогревом в гостинице? |
| Wait, wait, wait, wait, wait, wait. | Погоди, погоди, погоди-ка. |
| Wait, I saw that. | Погоди-ка минутку, я видел это. |
| Wait, so you lied? | Погоди-ка, так ты соврала? |
| Wait, we sold the last one? | Погоди-ка, мы продали последнюю? |
| If you'll wait just a minute, I'll put her on. | Если вы подождете минутку, я соединю вас с ней. |
| Now, if you'll just wait a moment, you can escort me home. | А теперь, если подождёшь минутку, то сможешь проводить меня домой. |
| Just a moment, Miss. I'll help you. Wait, Miss. | Одну минутку, синьорина, я сейчас вам помогу. |
| Mister, wait one minute. | Мистер, погодите минутку. |
| Wait a minute.Who are the witnesses? | Минутку. А кто свидетели? |
| The Committee welcomes the appointment in 2001, after a seven-year wait, of the State party's first national ombudsman. | Комитет приветствует назначение первого Народного защитника государства-участника в 2001 году, ожидать которого пришлось семь лет. |
| In North Africa, Saharan refugees in the Tindouf camps continued to wait, after more than a quarter of a century since the dispute began, for a political solution to the problem of Western Sahara. | В Северной Африке сахарские беженцы в лагерях Тиндуфа продолжают ожидать политического решения проблемы Западной Сахары на протяжении более чем четверти века, прошедших после начала конфликта. |
| He saw the point made by Ms. Iliopoulos-Strangas but felt that States parties should not be asked to wait six months after submitting their reports if at the same time the Committee insisted that such reports must be submitted on time. | Он понимает, что хотела сказать г-жа Илиопулос-Странгас, однако считает, что Комитету не следует предлагать государствам-участникам ожидать обсуждения в течение шести месяцев после представления их докладов и одновременно настаивать на своевременном представлении таких докладов. |
| OK, that was worth the wait. | Ладно, этого стоило ожидать. |
| Upon its opening, the line was so popular that passengers often had to wait more than two hours to ride a train for a five-minute trip. | В то время линия была настолько популярна, что пассажирам часто приходилось ожидать более двух часов, лишь бы совершить пятиминутную поездку под землёй. |
| Major Adeane, Her Majesty requests that your appointment might wait. | Майор Адеейн, Ее Величество просит отложить вашу встречу. |
| I told them this meeting could wait another day, but - | Я им говорил, что этот совет можно отложить на день другой, но... |
| Then why couldn't it wait? | Тогда почему бы нам его не отложить? |
| As a response was still expected from the State party, the Committee might prefer to wait before deciding to hold further hearings under that rule. | Поскольку от государства-участника все еще ожидается ответ, Комитету предлагается отложить решение о проведении дополнительных слушаний в соответствии с этим правилом. |
| We really wanted to have kids, but there was always a reason to wait. | Диана очень хотела собственного малыша, так же как и я, но почему-то всегда находились причины отложить его появление: |
| In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates. | В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. |
| Boyd, I'm telling you, we can't sit and wait anymore. | Бойд, говорю тебе, мы больше не можешь сидеть и выжидать. |
| This will not stop at the earth sign, and if you wait it out, | Всё не прекратится на знаках земли, и если выжидать, |
| For all these reasons, we need a third party, without, of course, allowing the Government to sit back, relax and wait. | В силу всех этих причин нужна третья сторона, но, разумеется, не для того, чтобы правительство могло отойти в сторону и спокойно выжидать. |
| So Saul rattles a general's cage or two and we wait to see who delivers the message to our foot soldier. | Сол потрещит с генералом или двумя, а мы будем выжидать того, кто доставит сообщение нашей пешке. |
| And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
| Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
| All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
| That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
| The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |