| No, if I hadn't convinced him to wait... | Нет, если бы я не убедил его подождать... |
| Now we found a nice spot in the shade, we can wait. | Теперь, когда мы нашли приятное местечко в тени, мы можем и подождать. |
| Your hotel can wait a week, right? | Ведь твой отель может подождать неделю? |
| Can this wait 20 minutes? | А это не могло подождать 20 минут? |
| Should I wait with the line? | Так подождать с моей фразой? |
| I told her to wait in the tent; she didn't listen. | Я сказал ей ждать в палатке, но она не послушалась. |
| Are we going to wait all day for you? | Мы должны ждать вас целый день? |
| You go home and I'll wait here, all right? | Поезжай домой, а я буду ждать здесь, ладно? |
| He made you wait. | Он заставил тебя ждать. |
| And I can wait no longer | И я не могу больше ждать |
| So, wait, are you on her side now? | Погоди, ты на ее стороне? |
| So, wait, you were with Clary all night? | Так, погоди, ты был с Клэри всю ночь? |
| Wait, you spoke to him yesterday? | Погоди, ты говорил с ним вчера? |
| Wait, I don't understand. | Погоди, не понимаю. |
| Wait, let's talk some more. | Ну погоди, поговорим. |
| Besides, I hardly think the court system expected me to wait in line that long. | Кроме того, не думаю, что судебная система ожидала, что я так долго буду стоять в очереди. |
| I'll just wait quietly in the background, okay? | Я буду стоять в сторонке, хорошо? |
| How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside? | Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка? |
| Do you just wait? | Так и будешь просто стоять? |
| Had no idea we'd have to wait like this. | Не думала, что придётся вот так стоять. |
| Aah! I caught an earlier one. I couldn't wait to see you. | Я приехал пораньше, не мог дождаться нашей встречи. |
| All I'm asking is that you wait on a call. | Я прошу тебя лишь дождаться от него звонка. |
| We have to wait to the next disaster and beat Hindsight to the scene. | Мы должны дождаться худшего происшествия и сбосить его со сцены. |
| About nine person in the age of from 10 till 13 years with mums... Having taken in hands I all the same have decided to wait and see myself than all this to end. | Около девяти человек в возрасте от 10 до 13 лет с мамами... Взяв себя в руки я все-таки решил дождаться и увидеть чем все это закончиться. |
| Statements by a number of Council members urging United States Ambassador Madeleine Albright, presiding over the Council, to wait just a few hours for the Cuban Foreign Minister to arrive were in vain. | Обращенные к послу Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт, которая председательствовала в Совете, просьбы некоторых членов о том, чтобы отложить заседание хотя бы на несколько часов, с тем чтобы дождаться прибытия кубинского министра иностранных дел, остались без внимания. |
| Wait. Don't come near me. | Постой, постой, не подходи. |
| Wait... it can be treated, right? | Да, постой... это лечится? |
| Wait, something happened to me last night, something I've not experienced before. | Постой, прошлой ночью со мной что-то произошло, что-то, чего я раньше не испытывал. |
| And when I caught up with it, I'd say: "Wait a moment, you charming little dress. "I want you to meet Ninotchka. | "Постой минутку, очаровательное платье, познакомься с Ниночкой, ибо вы созданы друг для друга". |
| Wait, aren't you going south? | Постой, разве ты не идёшь на Юг? Смена времён года, миграция? |
| No, wait. I mean her head. | Нет, погодите, я имела в виду голову. |
| Wait, I bought you all some bubbly. | Погодите, я купила для всех кое-что игристое. |
| Wait, how about "funny side up"? | Погодите, а как насчет "смешные перевертыши"? |
| Wait. The woman we're chasing is just a reporter? | Погодите, женщина, за которой мы гнались, всего лишь репортер? |
| Wait, no, sir - | Погодите, нет, сэр... |
| Wait a second. I know you. | Стоп, стоп, я тебя знаю. |
| Wait, wait, wait, no, no, no! | Стоп, стоп, стоп, нет, нет, нет! |
| Wait, you changed your name to McLovin? | Так, стоп, ты взял имя МакТрахер? |
| Wait, how do you get pinkeye? | Стоп, а как заражаются конъюнктивитом? |
| Wait, does that mean that I'm, like, in now or? | Стоп, это значит, что я теперь типа свой? |
| But, wait, that's not possible. | Но постойте, этого не может быть. |
| So, wait, you weren't the author, but you worked with him. | Постойте. Ты не автор, но работал с ним. |
| Wait, Cloud, does he know that? | Постойте, Клауд, разве он знает об этом? |
| But wait, wait. | Но, постойте, постойте |
| Wait, this wasn't me. | Постойте, это не я. |
| I would not say that I can not wait to use it. | Не сказал бы, что мне не терпится ею воспользоваться. |
| I cannot wait to meet the famous Rosie Gullivard. | Мне не терпится встретиться со знаменитой Рози Гулливард. |
| I cannot wait to mount Mitch's head. | Не терпится сделать из головы Митча чучело. |
| Stop, stop, stop, look, you can not wait to sleep? | Стоп, стоп, стоп, смотрю, вам не терпится лечь спать? |
| I cannot wait to meet Mimom. | Мне не терпится увидеть Моюмаму. |
| In this case, extending the wait could seriously damage the Conference on Disarmament. | И в данном случае затянувшееся ожидание может нанести серьезный ущерб Конференции по разоружению. |
| Mr. Eriksson, so sorry for the wait. | Мистер Эрикссон, простите за ожидание. |
| Trust me, it's going to be a long wait. | Поверь мне, это будет долгое ожидание. |
| So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? | И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять? |
| Well, folks, the wait is over. | Итак, ожидание закончилось. |
| Okay, wait, now you're an expert on viral videos, too? | Так, погоди-ка, ты теперь тоже спец по вирусным роликам? |
| Wait, have you got the money? | Погоди-ка... У тебя есть деньги? |
| Wait, you're thinking about Mr.Peiser right now? | Погоди-ка, ты думаешь о мистере Пайзере прямо сейчас? |
| Now wait a second, okay? | Погоди-ка секунду, да? |
| Wait, are you saying...? my parents live together without having a wedding ceremony? | Погоди-ка, неужто мои родители сожительствуют, не пройдя через брачную церемонию? |
| You wait here a moment while I change into something more comfortable. | Подождите минутку, я займу что-нибудь более комфортабельное. |
| Your father told me to wait here for a moment. | Твой папа сказал, что отойдет на минутку. |
| I'm sorry, sir, but could you wait just a minute? | Простите, сэр, вы не подождете минутку? |
| GRANT: No, wait. | Нет, погоди минутку. |
| Wait a minute.Who are the witnesses? | Минутку. А кто свидетели? |
| kppp will wait this number of seconds to see if a PPP connection is established. If no connection is made in this time frame, kppp will give up and kill pppd. | кррр будет ожидать установления РРР- соединения указанное число секунд. Если за это время соединение не будет установлено, кррр не будет далее пытаться его установить и закроет pppd. |
| In his remarks to the press, the Secretary-General had said that he would wait to see what the General Assembly would decide. | В своих обращениях к прессе Генеральный секретарь сказал, что он будет ожидать решения Генеральной Ассамблеи. |
| Long delays mean that even those whose applications eventually are approved frequently wait several months before receiving any assistance. | Длительные задержки означают, что даже те лица, просьбы которых в конечном итоге все же удовлетворяются, нередко вынуждены несколько месяцев ожидать получения какой-либо помощи. |
| The Working Party expressed concerns about the efficient holding of its meetings at the Palais des Nations due to the inappropriate registration arrangements requiring registered delegates to wait, on Monday mornings, more than one hour at the entry gate to the Palais des Nations. | Рабочая группа выразила озабоченность по поводу эффективности проведения ее совещаний во Дворце Наций по причине неприемлемых процедур регистрации, в соответствии с которыми в понедельник утром зарегистрированные делегаты вынуждены ожидать более часа на входе во Дворец Наций. |
| However, as donors tended to adopt a "wait and see" approach to the outcome of the elections, no major input was expected from the groups. | Однако, поскольку большинство доноров занимало выжидательную позицию, пока проводились выборы, от групп невозможно было ожидать проведения каких-либо крупных мероприятий. |
| Your airbending training is going to have to wait. | Твое обучение магии воздуха придется отложить. |
| The Commission was, however, right to wait to conclude its study on the effects of both before reaching a decision. | Вместе с тем Комиссия имеет право отложить завершение своего исследования о последствиях обоих заявлений до принятия решения. |
| The international obligation to ensure them involves adopting measures for their is advisable to wait to make an analysis, given the war effort and the absence of a Government plan to date. | Международные обязательства, касающиеся таких прав, заключаются в принятии мер в целях их последовательного удовлетворения, однако продолжение военных действий и отсутствие правительственного плана делают необходимым отложить анализ этого вопроса. |
| I think that'll have to wait. | Кажется, это придется отложить. |
| But this room isn't very warm and the water may go cold while I wait with Tripti, and we may put off cleaning Baby. | Но комната не очень теплая, и вода может остыть, пока мы с Трипти ждем, и нам придется отложить купание ребенка. |
| Boyd, I'm telling you, we can't sit and wait anymore. | Бойд, говорю тебе, мы больше не можешь сидеть и выжидать. |
| Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. | Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше. |
| It seems to us that Rwanda is expected to simply wait and fold its arms while its people are killed, its infrastructure is destroyed and destabilization continues. | Как нам представляется, полагают, что Руанда будет просто выжидать и сидеть сложа руки, когда ее население убивают, ее инфраструктуру разрушают и продолжается дестабилизация. |
| All we can do for now is wait. | Сейчас нам остаётся только выжидать. |
| That's a quality... to know how to wait. | Умение выжидать - ценное качество. |
| And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... | Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать... |
| Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? | Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку? |
| All they can do is wait out the storm. | Все, что им остается делать - это пережидать бурю. |
| That's where Reynard the fox goes... to wait. | Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. |
| The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. | В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |