Английский - русский
Перевод слова Wait

Перевод wait с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подождать (примеров 2647)
And so, I was going to wait outside of her office. Однажды я решил подождать ее на выходе бюро.
They were telling her that-that she should wait, maybe, you know, until things got better. Они сказали ей, что лучше подождать, пока погода не улучшится.
When it comes to protecting their biogenetic resources, we are told that we have to wait awhile. А стоит им заговорить об охране своих биогенетических ресурсов, как нас тут же уверяют, что с этим надо немного подождать.
Can this not wait an hour? Это не может подождать час?
As much I love to berad you on the fact that your report even remotely on time, it'll have to wait. Как бы мне ни хотелось упрекнуть тебя в том,... что твой отчёт даже отдалённо не укладывается в срок, мне придётся подождать.
Больше примеров...
Ждать (примеров 3804)
Well, you won't have to wait much longer. Ну, ты можешь больше не ждать.
And wait your call! И я буду ждать твоего зова!
This is the "wait and see" part. Сейчас нужно просто ждать.
We'll wait here for him. Мы будем ждать его здесь.
I guess they couldn't wait to see you. Они не могу больше ждать.
Больше примеров...
Погоди (примеров 2135)
Coming! Mindy, wait, wait, wait! Минди, погоди, погоди, погоди.
Wait, I swallowed a transmitter, Shawn. Погоди. Я проглотил передатчик, Шон.
Wait, that's how you ask a woman out? Погоди, так ты приглашаешь женщин на свидание?
Wait, wait listen to me... Погоди, погоди.Послушай меня.
No, Archie, wait. Нет, Арчи, погоди.
Больше примеров...
Стоять (примеров 56)
I can wait here all night until you apologise. Я могу стоять тут всю ночь, пока вы не извинитесь.
Besides, I hardly think the court system expected me to wait in line that long. Кроме того, не думаю, что судебная система ожидала, что я так долго буду стоять в очереди.
At least we don't have to wait in line for a bowl of soup like they do outside. По крайней мере, нам не надо стоять в очереди за тарелкой супа, как на свободе.
How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside? Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка?
We have to wait in line. Надо стоять в очёрёди.
Больше примеров...
Дождаться (примеров 309)
I cannot wait to see her exhibition. Я не могу дождаться, чтобы увидеть ее выставку.
Could've laid in wait and followed him later. Могла дождаться его и пойти зам ним следом.
I could barely wait to feel the warmth of his touch. Я не могла дождаться момента, когда я почувствую тепло его рук.
I couldn't wait to get away when I was a kid. Ребенком я не мог дождаться, когда уеду отсюда.
And I couldn't wait to meet the man that that boy became, but you haven't grown. И я не могла дождаться встречи с мужчиной, в которого вырос этот мальчик, но только ты не вырос.
Больше примеров...
Постой (примеров 946)
wait, you're... you're moving back? Что... что... постой, ты... ты возвращаешься?
Wait, you're not going to kill me? Постой, ты не собираешься меня убивать?
Wait, does Josh know? Постой, а Джош знает?
Wait, I get it. Постой, я понял.
Wait, what's this about? Постой, о чем ты?
Больше примеров...
Погодите (примеров 593)
Wait a second. I've got an idea. Погодите, у меня есть идея.
Wait, how did you know that? Погодите, откуда вы это знаете?
Okay. Wait, wait, wait. Так, погодите, погодите.
Wait, no, no! Погодите, нет, нет! Нет!
Wait, there's more. Погодите, тут еще есть.
Больше примеров...
Стоп (примеров 506)
If we... wait, never mind. Если мы... стоп, отбой.
Wait, you guys have slept together, haven't you? Стоп, вы ведь спали вместе, разве нет?
Wait, what am I saying? Стоп, что я несу?
Wait, where's the shrine? Стоп... А где святыня?
Wait, there's no prisoner in here. Стоп. Пленницы тоже нет!
Больше примеров...
Постойте (примеров 387)
No. Wait, guys. Wait, wait, wait. Что слышно? Постойте, ребята.
Wait, I'm the Yell King here, and I got the guy stuff handled. Постойте, я Король Кричалок, и я справляюсь с мужской работой.
Wait, was she a great big fat person? Постойте! Такая здоровая толстуха?
Wait, y-you know her? Постойте, в-вы знаете её?
Wait, Mr. Chakrabarti Постойте, господин Чакрабарти.
Больше примеров...
Терпится (примеров 43)
I would not say that I can not wait to use it. Не сказал бы, что мне не терпится ею воспользоваться.
You cannot wait to get back to Manhattan. Ему не терпится вернуться на Манхэттен.
I cannot wait to see the look on Chris' remarkably youthful face when we march in there and confront them. Мне не терпится увидеть выражение удивительно молодого лица Криса, когда мы войдём туда и уличим его...
I mean, it's one thing to hear it from Victor, but your wife assured me you couldn't wait to start making me some money. То есть, одно дело слышать это от Виктора, но твоя жена уверила меня что тебе не терпится заработать мне денег.
You don't wait long to get back on the wagon, do you? тебе прямо не терпится вернуться в полицию?
Больше примеров...
Ожидание (примеров 112)
You petition the State to exhume the body and wait months or... Твой запрос к властям штата на эксгумацию тела и ожидание месяцами или...
So take solace in the fact that your brother's wait is over. Так что утешься тем фактом, что ожидание твоего брата закончилось.
The Jaridians are too great a threat now for me to wait. Перед лицом джаридианской угрозы у нас нет времени на ожидание.
The Hotel Cavour has an elegant area in extensive architecture in a play of pillars, patios and stairs where the wait, the business meeting or relaxation become particularly pleasant and satisfying moments. Отель Кавур являет собой элегантное средоточение вдохновляющей архитектуры, проявляющейся в игре колонн, террас и лестниц, где ожидание, рабочая встреча или отдых становятся необыкновенно приятными и желанными.
The wait is finally over and if the EP isn't already in your hands then it should be in all good online and offline outlets - including the OFFICIAL ERASURE SHOP at Lexer Music - right now! Ожидание наконец закончено и если ЕР ещё не у вас в руках, тогда он должен быть во всех хороших онлайновых и обычных магазинах, включая официальный магазин Erasure!
Больше примеров...
Погоди-ка (примеров 115)
Wait, yesterday when I came home I had some juice. Погоди-ка. Вчера, когда я пришла домой, я пила сок.
Wait... are you saying that we're... Погоди-ка... то есть ты говоришь, что мы...
Wait, wait, wait, what about the no-food policy? Погоди-ка, а как насчёт правила: никакой еды на рабочем месте?
Wait - you've been there? Погоди-ка, ты там был?
Wait, we sold the last one? Погоди-ка, мы продали последнюю?
Больше примеров...
Минутку (примеров 191)
OK, I'll tell her, wait Хорошо, я ей скажу, минутку...
If you'll wait just a minute, I'll put her on. Если вы подождете минутку, я соединю вас с ней.
So, then wait, I will take you there. Тогда погоди минутку, я тебя туда отведу.
Kuzina, wait outside. К узина, выйди на минутку.
Could you wait one moment, please? Можете минутку подождать, пожалуйста?
Больше примеров...
Ожидать (примеров 61)
This tape recorder will wait 15 seconds for your message. Автоответчик будет ожидать вашего сообщения в течение 15 секунд.
An anonymous sympathizer contacted him through his website, left him the pass, and instructions about where to wait backstage. Анонимный единомышленник связался с ним через сайт, оставил ему пропуск и инструкции, где ожидать за кулисами.
For example, entrance to the garage from the FDR Drive should be organized in such a way that diplomatic vehicles did not have to wait in the same line as service trucks. Например, въезд в гараж с автомагистрали ФДР следует организовать таким образом, чтобы автотранспортным средствам с дипломатическими номерами не приходилось ожидать в одной очереди с грузовыми автомобилями.
These articles contain discriminatory provisions particularly in cases of remarriage after divorce, when women must wait at least two years before remarrying, while no time requirement is set for men. Эти статьи содержат дискриминационные положения, в частности касающиеся повторного брака после развода, когда женщины должны ожидать, по меньшей мере, два года для заключения повторного брака, а для мужчин временных требований не установлено.
The picture he painted for us is frustrating for most of the coastal States that have made submissions, as we will have to wait a long time for the Commission's recommendations. Нарисованная им картина удручающа для большинства прибрежных государств, подавших представления, поскольку нам придется долгое время ожидать рекомендаций Комиссии.
Больше примеров...
Отложить (примеров 37)
More modest expedition, or even wait a year. Уменьшить её размах или отложить на год.
Major Adeane, Her Majesty requests that your appointment might wait. Майор Адеейн, Ее Величество просит отложить вашу встречу.
The resolution sought to reconcile the views of delegations which wished the conference to be held shortly and those who preferred to wait. Эта резолюция направлена на достижение компромисса между делегациями, которые высказываются за скорейший созыв конференции, и делегациями, которые хотели бы отложить ее проведение.
If your machine already has multiple partitions, and enough space can be provided by deleting and replacing one or more of them, then you too can wait and use the Debian installer's partitioning program. Если на машине уже есть несколько разделов, а достаточное место может быть получено удалением или замещением одного или двух из них, то вы также можете отложить разметку до процедуры установки Debian.
But this room isn't very warm and the water may go cold while I wait with Tripti, and we may put off cleaning Baby. Но комната не очень теплая, и вода может остыть, пока мы с Трипти ждем, и нам придется отложить купание ребенка.
Больше примеров...
Выжидать (примеров 29)
Given all of these large and small risks, businesses, consumers, and investors have a strong incentive to wait and do little. Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий.
Latvia believes that the commencement of FMCT negotiations is long overdue, and calls on the CD member States not to wait any longer. Латвия полагает, что начало переговоров по ДЗПРМ давно назрело, и призывает государства - члены КР не выжидать еще больше.
Maybe if I just wait and see long enough, then I won't have to do anything or decide anything, you know? В общем, если выжидать достаточно долго, мне не придется ничего делать и решать.
You're there to observe and wait. Ты должна наблюдать и выжидать.
I just had to wait it out. Я просто должен был выжидать.
Больше примеров...
Поджидать (примеров 2)
And if the buzzards don't get you the dingoes wait in the trees and as you fly by they... Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать...
Now, does this seem like the kind of man who could wait in Shana's apartment, let alone smoke a cigarette while he did so? Ну и похож он на человека, который мог поджидать в квартире Шены, да еще и покуривать сигаретку?
Больше примеров...
Пережидать (примеров 3)
All they can do is wait out the storm. Все, что им остается делать - это пережидать бурю.
That's where Reynard the fox goes... to wait. Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать.
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот.
Больше примеров...