You don't have to wait out there. I'm all good. |
Тебе не надо ждать снаружи.Я в порядке. |
Besides, my woman will wait. |
Всё равно она будет меня ждать всю ночь. |
Please let Dr. Tabb know that there's no need to wait. |
Пожалуйста, скажите доктору Тэббу, что ему нет нужды ждать. |
I was told to wait on Lebanon, just off of Sixth. |
Мне было сказано ждать на перекрестке 6-й и Лебанон. |
Dominion ships can wait at the mouth of the wormhole and pick them off one by one. |
Корабли Доминиона могут месяцами ждать в горловине червоточины и уничтожать их одну за одной. |
E when we say fort referimo-in to a production not so dirty/dries how much we poderiamos to wait. |
Е когда мы говорим форт referimo-в к продукции не поэтому пакостно/сушим мы poderiamos для того чтобы ждать. |
However this first ("organic") formulation will have to wait to be introduced in the operaista vocabulary. |
Однако этой первой («органической») формулировки придется ждать, пока ее введут в операистский словарь. |
The other way is wait stupidly until famines and wars will decrease the numbers. |
Другой вариант это глупо ждать пока голод и войны сами сократят население. |
When Ori reached Shamakhi, he was forced to wait several days before being granted permission to enter Isfahan. |
Когда Ори прибыл в Ширван, ему пришлось ждать несколько дней дозволения войти в пределы страны. |
I'll wait here until we can leave together on the plane. |
Я буду ждать здесь до тех пор, пока мы не сможем улететь вместе на самолете. |
Just have to wait 'em out till morning. |
Придётся ждать до утра, пока они не разойдутся. |
Yours, if we got to wait around on Roman too much longer. |
Твоей - если придётся ждать Романа. |
I suppose we just have to wait and see what happens. |
Полагаю, теперь нам остается просто ждать. |
I'm going to wait up for them to come get me tonight. |
Я собираюсь ждать их, т.к. они придут вечером. |
I had to wait two hours for you to call me. |
Звонка пришлось ждать не меньше двух часов. |
You'd have nine months to wait. |
Даже если я понесу, всё равно ждать девять месяцев. |
Zadkiel tells Ketch to wait before attacking the Riders until the last ones are together. |
Задкиель велел Кетчу ждать и не нападать на Гонщиков, пока они все вместе. |
They said to wait in here for the Hazmat team. |
Сказали ждать здесь бригаду ликвидации последствий техногенных катастроф с опасными веществами. |
He contacts my mom over the secured network here, so... there's nothing to do but wait. |
Он общался с мамой через защищенную сеть, так что... остаётся только ждать. |
So I held on and I closed my eyes to listen, to wait. |
Я вцепился в неё и закрыл глаза, чтобы слушать и ждать. |
I have a VIP membership, so we never have to wait in line. |
У меня там ВИП-членство, не придется ждать в очереди. |
You should wait... till there's an explosion. |
Ты должен ждать... пока не прогремит взрыв чтобы твой выстрел слился с ним. |
Ultimately, however, fans had to wait a decade before the series returned to television. |
Однако поклонникам пришлось ждать 10 лет, прежде чем шоу вернулось на экраны в виде мини-сериала «Возвращение на Землю». |
The song of David will not wait even for you, Quilla June Holmes. |
Песнь Дэвида не будет ждать даже тебя, Куилла Джун Холмс. Иди в класс. Да, конечно миссис Каммок. |
I am prepared to sit here and wait indefinitely for your answer. |
Мне так интересно услышать твой ответ,... что я готов ждать, сколько угодно. |