Total savings reported were 13,108 business days - in other words, over 13,000 days that clients did not have to wait before moving forward with various programme activities. |
Сообщается об общей экономии времени в размере 13108 человеко-дней - иными словами, клиентам не нужно было ждать более 13000 человеко-дней для того, чтобы приступить к осуществлению различных видов своей деятельности по программам. |
The appellant thus was not entitled to wait and ascertain whether the difference between 3 per cent Baraclay and 40 kg Baraclay would actually create difficulties. |
Таким образом, апеллянт не имел права ждать до тех пор, пока не выяснится, приведет ли несоответствие между смесью с содержанием З процентов глины и 40 кг глины к возникновению проблем. |
Out on the ocean Sailing away (strained grunting) I can hardly wait Push, push. |
Выйдя в океан Уплывая прочь Я еле могу ждать |
I can't do errands where I have to wait in line the whole night. |
когда нужно ждать на линии всю ночь. |
Eren. I told you to wait at the foot of the mountain. |
я ведь сказал ждать у подножия. |
Since I did not want to wait in Phnom Penh to the issuance of my visa, I have let myself previously a business issue visa at the Cambodian Embassy in Berlin. |
Поскольку я не хочу ждать в Пномпень для выдачи визы, я пусть себе ранее визы Бизнес вопроса на камбоджийское посольство в Берлине. |
I went to see a friend of mine, and he made me wait in his apartment in Malabar Hill on the twentieth floor, which is a really, really upmarket area in Mumbai. |
Я был в гостях у моего друга, он заставил меня ждать в своей квартире на Малабар Хилл на двадцатом этаже в элитарном районе Мумбаи. |
Under the current sales schemes, successful applicants for new BTO flats typically have to wait several years before moving in while the flats were built, since the commencement of construction can only occur when the BTO successfully attains 65~70% sales. |
При текущих схемах продажи успешные заявители на новые квартиры ВТО обычно должны ждать постройки квартир несколько лет перед переездом, поскольку строительство начинают только когда удается достигнуть продажи 65 ~ 70 % квартир от будущего дома. |
Bertie, do you expect me to wait up all night for you to accomplish a simple, easy task that a child of six could've done in a quarter of an hour? |
Берти, по-твоему, я должна ждать всю ночь ради несложной задачи,... с которой даже шестилетний ребенок справится за полчаса? |
Just out of curiosity, what is The average customer wait time to speak to an archangel? |
Чисто любопытно: как долго приходится ждать, чтобы попасть на приём к архангелу? |
So now, for lobbyists and others who are very keen to attend these hearings but don't like to wait, there are companies, line-standing companies, and you can go to them. |
Теперь для лоббистов и других, кто очень хочет присутствовать на этих слушаниях, но не любит ждать, существуют компании, которые занимают место в очереди. |
"Matte Kudasai" means "wait, please" in Japanese. |
(По-японски 待つ мацу значит «ждать».) |
The formation of these "inhibitory complexes" and steps feed into a 'wait' signal before activation of separase; at the stage prior to anaphase, securin inhibits the activity of separase and maintains the cohesion complex. |
Формирование этих «ингибиторных комплексов» и сигнала «ждать» - ступени перед активацией сепаразы; на этапе до наступления анафазы, секурин ингибирует активность сепаразы и поддерживает скреплённость комплекса. |
Southwest Airlines, who use the 737 for their entire fleet (680 in service or on order), said they were not prepared to wait 20 years or more for a new 737 model and threatened to convert to Airbus. |
Авиакомпания Southwest Airlines, являющаяся крупнейшим эксплуатантом модели 737 (614 машин эксплуатируется, 394 заказано) заявила, что не намерена 20 лет ждать новой модели и пригрозила сменить поставщика авиатехники. |
I can't believe they have us wait this long... we had a ten o'clock appointment. |
Заставляют так долго ждать... Назначили на 10 утра, а сейчас уже час дня! |
I wonder why His Excellency (Toyotomi Hideyoshi) is sending me a new officer... telling me to just wait... |
почему его превосходительство прислал нового капитана... речь идёт о Тоёми Хидэёси приказав мне просто ждать? |
How many times have you told me that sometimes the best thing to do is wait, each crime teaches you something new? |
Сколько раз вы мне говорили, что иногда лучше просто ждать? |
Yes, I understand, sir, but it shouldn't be too much longer, so you'll just have to wait here, okay? |
Сэр, я понимаю, но ждать осталось недолго, так что присядьте где-нибудь, ладно? |
Even though I'd be lying if I said I was comfortable with your decision not to wait, I think the important thing is just that we're honest with each other. |
Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом. |
So we can't do anything but wait here until we go crazy like him? |
То есть будем сидеть здесь и ждать, пока не сбрендим? |
I don't... I don't really need to wait. Okay. |
Я не... вообще-то её можно и не ждать. |
So, we got to wait another eight weeks and then inject ourselves again just to see if Cross gave us TB? |
И нам теперь ждать 8 недель и ставить новые пробы, чтобы узнать, заразились ли мы туберкулёзом? |
And we've had to wait 45 years to realize that, despite having everything needed to achieve it, the economy has never taken off or developed over time but that we're bogged down in anti-development. |
Нужно ли ждать еще 4 5 лет, чтобы понять, что это никак не отразится на нашем экономическом развитии. а наоборот, что это является тормозом нашего развития. |
You expect me to just sit on my hands and wait around? |
Стоять в Арланде и ждать, пока он появится? |
There is fairly wide agreement that it is not desirable to wait another 25 years before making any revisions, but it seems likely that any such updating is not likely to occur for 5-10 years. |
Практически все участники согласились с тем, что для внесения изменений не следует ждать еще 25 лет, но вместе с тем вряд ли такой пересмотр может быть осуществлен в ближайшие 5-10 лет. |