He's got every reason to hate you, but why would he wait so long to take his revenge? |
У него есть веская причина тебя ненавидеть, но зачем ему ждать так долго, чтобы осуществить свою месть? |
And I know my timing's not the best, but I have waited too long to have our first date, and I don't want to wait any more for our second. |
И я знаю, сейчас не лучшее время, но я так долго ждал нашего первого свидания, и я больше не хочу ждать второго. |
Well I couldn't wait any longer for you to get the key to your granny's joint. |
Ты думаешь, я буду ждать пока дашь мне ключ от квартиры бабушки? |
There's nothing I can do here now except wait... for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. |
Мне здесь нечего делать, кроме как ждать, пока адвокаты поговорят с адвокатами, которые поговорят с адвокатами... |
Now if you make the squad, you'll be getting a call from me tomorrow by 6:00 P.M., and I know what it's like to wait by the phone. |
Если вы войдете в команду, я вам позвоню завтра в 6 вечера, и я знаю, что такое ждать звонка. |
One thing you need to learn - the first thing that I had to learn - is to wait. |
Первое, чему ты должен научиться, первое, чему научился я сам - ждать. |
Let me ask you, how come when I call your computer support line I have to wait an hour and a half? |
Можно спросить, когда я звоню в службу поддержки твоей компании почему нужно ждать полтора часа? |
I have kept it from your door this week as much as I could but, now that Charles of Burgundy has been befriended and France has been left out, it cannot wait. |
Я держал это подальше от тебя всю неделю, так долго как мог, но сейчас этот Карл Бургундский поддерживает нас и Франция была обделена вниманием, это больше не может ждать. |
Couldn't do it. Could not wait. |
Но удержаться было невозможно. Ждать не было сил. |
You wait there to be made ready for heaven. |
ам мы должны ждать попадани€ в рай. |
You guys can't tell me why my kids are sick, And-and now you're scratching your heads, telling me that there's nothing more you can do for Link except-except wait? |
Вы не можете объяснить почему мои дети больны, и сейчас вы чешете затылки, говоря мне, что больше ничего нельзя сделать для Линка, кроме как ждать? |
There's Alex Reid the doctor, and then there's Alex Reid the person, and she's more the "wait patiently, hope for the best" type. |
Есть Алекс Рид - врач, и Алекс Рид - человек, которая больше любит терпеливо ждать, надеяться на лучшее. |
"They have the face of those that must wait 36 hours." |
"Это же те, кому надо ждать 36 часов." |
I know I had to sit there and be quiet and wait my chance, but if guilty people have rights, then what about innocent people? |
Знаю, мне надо было сидеть и молчать в тряпочку, ждать шанса, но если у виновных есть права, то, что же можно сказать о невиновных? |
What are we supposed to do, go to the hospital and wait bedside while the ice cream man comes to? |
Все, что нужно сделать, это отправиться в больницу и ждать у кровати пока мороженщик не прийдет в себя. |
I had to sit there and wait with Gwen and the kids. |
Мне пришлось сидеть там и ждать с Гвен, и детьми, |
And this statement will be bigger and bolder, and he's not going to wait 25 years. |
Оно будет еще масштабнее, и он не будет ждать 25 лет. |
Now you two go back in there and wait... go along... go along... go along... |
Теперь одно из двух вернуться и ждать... или идти... идти и ещё раз идти... |
In a month, but I told Mum I didn't want to wait, I want to come back sooner, so I can stay with you. |
Через месяц, но я сказала маме, что не хочу ждать, хочу вернуться поскорее, так что я могу пожить у тебя. |
So, you want to take a dip in the pool or should I just wait in the bar? |
Итак, вы хотите окунуться в бассейн или мне сразу ждать вас в баре? |
If those provisional rules of procedure were to be the measure of our hopes, we must ask ourselves whether it would be appropriate to wait another 60 years for reform. |
Если за меру оправданности наших надежд взять эти временные правила процедуры, то стоит задуматься: а не придется ли нам еще шестьдесят лет ждать реформы? |
Yes, members of the General Assembly, the difference lies in the fact that this time, with your help, we will not have to wait another 10 years to have the privilege to address you. |
Да, члены Генеральной Ассамблеи, разница заключается в том, в этот раз с вашей помощью нам не придется ждать еще 10 лет, чтобы нам была оказана честь выступить перед вами. |
The longer nuclear weapons exist, the longer the world will have to wait to be free from the use or threat of use of such weapons. |
Чем дольше существует ядерное оружие, тем дольше миру придется ждать освобождения от применения или угрозы применения такого оружия. |
Some delegations highlighted that the Commission's success was due to negotiations in good faith and to realizing that there are differences among States and that one need not wait to come up with a solution to all sectoral problems before taking at least some action. |
Некоторые делегации указывали на то, что успех ККАМЛР объясняется добросовестным проведением Комиссией переговоров и признанием ею того, что между государствами есть разногласия и что не нужно ждать, пока найдется решение всем секторальным проблемам, прежде чем предпринимать какие-либо действия. |
While there is a widespread feeling that inspections have to be given a chance, there is also a feeling that the Council cannot be expected to wait indefinitely to secure immediate, active and unconditional cooperation. |
Хотя сложилось широкое мнение о том, что инспекциям следует дать шанс, есть также ощущение того, что Совет не может бесконечно долго ждать, когда же, наконец, будет осуществляться немедленное, активное и безоговорочное сотрудничество. |