Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Wait - Отложить"

Примеры: Wait - Отложить
More modest expedition, or even wait a year. Уменьшить её размах или отложить на год.
Major Adeane, Her Majesty requests that your appointment might wait. Майор Адеейн, Ее Величество просит отложить вашу встречу.
You simply haven't worked here long enough, Jerome, so your honeymoon will have to wait. Ты недостаточно долго работаешь здесь, Джером, поэтому медовый месяц придется отложить.
Seems our next score will have to wait. Похоже придётся отложить наш следующий грабёж.
Your airbending training is going to have to wait. Твое обучение магии воздуха придется отложить.
The Commission was, however, right to wait to conclude its study on the effects of both before reaching a decision. Вместе с тем Комиссия имеет право отложить завершение своего исследования о последствиях обоих заявлений до принятия решения.
But I'm afraid it'll have to wait. Но боюсь, что это придется отложить.
Some are time-bound, others will depend on demand and others still will need to wait pending the identification of resources. Некоторые из них привязаны к конкретным срокам, другие зависят от поступающих запросов, а третьи необходимо будет отложить до тех пор, пока не будут мобилизованы ресурсы.
I told them this meeting could wait another day, but - Я сказал им, что собрание можно отложить, но...
I told them this meeting could wait another day, but - Я им говорил, что этот совет можно отложить на день другой, но...
Then why couldn't it wait? Тогда почему бы нам его не отложить?
No, honey, I'm sure whatever this is, it can wait. Нет, милый, я уверена, это можно отложить.
As a response was still expected from the State party, the Committee might prefer to wait before deciding to hold further hearings under that rule. Поскольку от государства-участника все еще ожидается ответ, Комитету предлагается отложить решение о проведении дополнительных слушаний в соответствии с этим правилом.
The full story will have to wait, since we have more pressing issues. Полную историю придётся отложить, потому что у нас есть более серьезные проблемы
Frank, I'm not saying no to a press conference, I'm saying let's wait. Фрэнк, я не против самой пресс-конференции, просто я предлагаю её отложить.
Mr. Jarvis, what was once a theory is now a bomb, so apologies to your wife, but dinner will have to wait. Мистер Джарвис, то, что было теорией на данный момент является бомбой, так что приношу извинения твоей жене, но ужин придется отложить.
Because he was a diplomat, marriage still had to wait, and to stay with him she finally had to pretend to be a child's governess. Поскольку он был дипломатом, брак все равно пришлось отложить, и чтобы остаться с ним, ей пришлось притвориться гувернанткой.
The international obligation to ensure them involves adopting measures for their is advisable to wait to make an analysis, given the war effort and the absence of a Government plan to date. Международные обязательства, касающиеся таких прав, заключаются в принятии мер в целях их последовательного удовлетворения, однако продолжение военных действий и отсутствие правительственного плана делают необходимым отложить анализ этого вопроса.
Therefore and in order to achieve a broad consensus, the sponsors have decided to wait a few days to take action on it. Вследствие этого и для того, чтобы достичь широкомасштабного консенсуса, авторы решили отложить на несколько дней принятие по нему решения.
The resolution sought to reconcile the views of delegations which wished the conference to be held shortly and those who preferred to wait. Эта резолюция направлена на достижение компромисса между делегациями, которые высказываются за скорейший созыв конференции, и делегациями, которые хотели бы отложить ее проведение.
He'll have to wait. Нет, это придётся отложить.
But hanging out would have to wait. Но тусовки придется отложить.
The Mother's unveiling will have to wait. Явление Матери придётся отложить.
I'm sorry, this will have to wait. Извините, это придётся отложить.
I think that'll have to wait. Кажется, это придется отложить.