When you know something's right, why wait? |
Когда знаешь, что что-то правильно, зачем ждать? |
Does he have a reason to wait? |
А у него есть причина ждать? |
You expect us to wait here? |
Думаешь, мы будем ждать здесь? |
I wonder if you would be kind and tell the Count that I'll wait upon him, please. |
Пожалуйста, будьте столь добры сказать графу, что я буду его ждать. |
The monkfish can wait, for days if necessary, until the right sized meal turns up. |
Морской чёрт может ждать несколько дней, пока не подвернётся ужин подходящего размера. |
I might have postponed telling you that I love you so much... and I don't want to wait any longer. |
Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать. |
Emma, Miss doesn't have to wait does she? |
Эмма, мадемуазель ведь не может ждать? |
Important as we are, they make us wait outside! |
Таких важных людей заставляют ждать снаружи! |
Sit back and wait some more while they dismantle my life? |
Сидеть и ждать в то время, как они ломают мою жизнь? |
If that happens, don't make me wait ten years to watch you eat a tin can. |
Если это случится, не заставляй меня ждать 10 лет, чтобы смотреть как ты ешь консервную банку. |
The consul told me that cholera season was fast approaching and his government just couldn't wait that long. |
Консул сказал, что заболевание распространяется очень быстро, и его правительство не может ждать так долго. |
People wait at airports, I guess, but I'm not sure what we're all waiting for. |
В аэропортах люди всегда чего-то ждут, только я не знаю, чего ждать нам. |
I'll wait as long as I can, but if push comes to shove, I'm shoving. |
Буду ждать столько, сколько могу, но если дело дойдёт до драки, то я буду драться. |
If you're late again, I won't wait. |
В следующий раз я вас ждать не буду. |
If I wait and the grand jury indicts, then I could lose my pension. |
Если я буду ждать, и Большое Жюри меня обвинит, тогда я могу потерять пенсию. |
Look, I can't ask you to wait, okay, but for me, nothing changes. |
Послушай, я не могу просить тебя ждать, но для меня ничего не изменилось. |
Until the dogs decided that they had better things to do than wait around while I got some. |
Пока собаки не решили, что у них есть дела поинтереснее, чем ждать, пока мне перепадает. |
No, if I wait any longer I'm worried that you would take it badly and I don't want to be impolite. |
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий. |
You'll wait to hear from me is what you'll do. |
Ты будешь ждать моих указаний, что делать. |
Now we just have to wait 20 years till the part people care about. |
Нам осталось ждать каких-то 20 лет, до той части, которая будет интересна людям. |
Over 3 hours to wait... Great! |
Ждать больше трёх часов, отлично. |
And if you do not see me for a week or more, then you will wait. |
А если я не появлюсь в течении недели или больше, то ты будешь ждать. |
Now all we can do is wait and hope that she pulls through. |
мы можем только ждать и надеяться, что она выкарабкается. |
But I don't think any of us have to wait to see how we feel about that. |
Но не думаю, что нам надо ждать, чтобы увидеть, кто же это будет. |
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait. |
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать. |