| When you know something's right, why wait? | Когда знаешь, что что-то правильно, зачем ждать? |
| Does he have a reason to wait? | А у него есть причина ждать? |
| You expect us to wait here? | Думаешь, мы будем ждать здесь? |
| I wonder if you would be kind and tell the Count that I'll wait upon him, please. | Пожалуйста, будьте столь добры сказать графу, что я буду его ждать. |
| The monkfish can wait, for days if necessary, until the right sized meal turns up. | Морской чёрт может ждать несколько дней, пока не подвернётся ужин подходящего размера. |
| I might have postponed telling you that I love you so much... and I don't want to wait any longer. | Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать. |
| Emma, Miss doesn't have to wait does she? | Эмма, мадемуазель ведь не может ждать? |
| Important as we are, they make us wait outside! | Таких важных людей заставляют ждать снаружи! |
| Sit back and wait some more while they dismantle my life? | Сидеть и ждать в то время, как они ломают мою жизнь? |
| If that happens, don't make me wait ten years to watch you eat a tin can. | Если это случится, не заставляй меня ждать 10 лет, чтобы смотреть как ты ешь консервную банку. |
| The consul told me that cholera season was fast approaching and his government just couldn't wait that long. | Консул сказал, что заболевание распространяется очень быстро, и его правительство не может ждать так долго. |
| People wait at airports, I guess, but I'm not sure what we're all waiting for. | В аэропортах люди всегда чего-то ждут, только я не знаю, чего ждать нам. |
| I'll wait as long as I can, but if push comes to shove, I'm shoving. | Буду ждать столько, сколько могу, но если дело дойдёт до драки, то я буду драться. |
| If you're late again, I won't wait. | В следующий раз я вас ждать не буду. |
| If I wait and the grand jury indicts, then I could lose my pension. | Если я буду ждать, и Большое Жюри меня обвинит, тогда я могу потерять пенсию. |
| Look, I can't ask you to wait, okay, but for me, nothing changes. | Послушай, я не могу просить тебя ждать, но для меня ничего не изменилось. |
| Until the dogs decided that they had better things to do than wait around while I got some. | Пока собаки не решили, что у них есть дела поинтереснее, чем ждать, пока мне перепадает. |
| No, if I wait any longer I'm worried that you would take it badly and I don't want to be impolite. | Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий. |
| You'll wait to hear from me is what you'll do. | Ты будешь ждать моих указаний, что делать. |
| Now we just have to wait 20 years till the part people care about. | Нам осталось ждать каких-то 20 лет, до той части, которая будет интересна людям. |
| Over 3 hours to wait... Great! | Ждать больше трёх часов, отлично. |
| And if you do not see me for a week or more, then you will wait. | А если я не появлюсь в течении недели или больше, то ты будешь ждать. |
| Now all we can do is wait and hope that she pulls through. | мы можем только ждать и надеяться, что она выкарабкается. |
| But I don't think any of us have to wait to see how we feel about that. | Но не думаю, что нам надо ждать, чтобы увидеть, кто же это будет. |
| Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait. | Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать. |