Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Wait - Ждать"

Примеры: Wait - Ждать
He would then be required to wait two additional years, even though he has already resided in Australia for over thirty years. Затем ему придется ждать еще два года, даже несмотря на то, что он уже проживал в Австралии более 30 лет.
We hope that we will not have to wait a long time before the Working Group reaches a conclusion on reform proposals that has the approval of all members. Мы надеемся, что нам не придется долго ждать, когда Рабочая группа завершит разработку предложений по реформе, которые будут одобрены всеми членами.
Otherwise, a crisis as big as this leaves many of us with no option but to wait and see how we can protect ourselves against these troubles. Иначе столь большой кризис как этот не оставит многим из нас иного выбора, кроме как сидеть и ждать, размышляя над тем, как мы можем защититься от этих бед.
But the international community cannot wait, with arms crossed, for the course of events to shed light on our quandary. Однако международное сообщество не может сложа руки ждать, пока ход событий не прольет свет на наше затруднительное положение.
Daughters are trained to wait patiently while their father and brothers finish their meal, and eat what is remaining. Дочерей приучают терпеливо ждать, пока отец и братья не закончат прием пищи, после чего они доедают остатки.
We do not need to wait to fight more effectively against extreme poverty, which afflicts more than a billion people throughout the world. Нам нет нужды ждать этой даты для того, чтобы вести более эффективную борьбу с крайней нищетой, которая обрекает на лишения более полумиллиарда людей во всем мире.
In Liberia, the Council had to wait two weeks to deploy a few thousand troops, while hundreds of people died in the streets of Monrovia. В Либерии Совету нужно было ждать две недели для того, чтобы развернуть там контингент в несколько тысяч человек, в то время как сотни людей погибали на улицах Монровии.
Some staff, particularly those in remote locations, may sometimes have to wait an extended period of time to receive a response to their concerns. Некоторые сотрудники, особенно в удаленных местах службы, иногда вынуждены длительное время ждать, прежде чем они получат ответ в связи со своими заявлениями.
During the last school year, soldiers frequently arrived late, causing the children to wait, sometimes for hours, before and after school. В течение последнего учебного года солдаты часто прибывали с опозданием, заставляя детей ждать, иногда по несколько часов, как до начала, так и после окончания занятий в школе.
The prisoner who made the first request had had to wait over a month to see the nurse. Заключенному, который подал просьбу первым, пришлось ждать визита медсестры более месяца.
The family then had to wait a further two years before finally being permitted to visit him in January and March 2009. Родственникам пришлось ждать еще два года, чтобы получить, наконец, возможность навестить его в январе и марте 2009 года.
I insist, before the world, that we can wait no longer to act in order to avoid an even greater tragedy in our region. Я вновь повторяю перед всем миром, что мы не можем больше ждать, что мы должны действовать уже сейчас, если хотим избежать еще большей трагедии в нашем регионе.
And I hope that we will not have long to wait. И я надеюсь, что ждать этого нам осталось недолго.
Now, while the world is facing further financial turmoil, let us not forget that actions on climate change cannot wait. Сегодня, когда мир стоит на пороге новых финансовых потрясений, давайте не будем забывать, что действия, направленные на решение проблемы изменения климата, не могут ждать.
How long must the world wait? Как долго весь мир должен ждать?
Once again, how long must the international community wait? Вновь возникает вопрос: сколько еще должно ждать международное сообщество?
The Commission notes that PPP members clearly did not have to wait to be formally notified to talk to the police. Комиссия отмечает, что члены ПНП явно не должны были ждать официального уведомления о явке в полицию для дачи показаний.
However, atmospherics in central Helmand indicate that the local population is anxious for change but unwilling to wait very long for it. Однако сложившаяся в центральной части Гельменда ситуация говорит о том, что местное население жаждет перемен, но не хочет слишком долго ждать их наступления.
Ms Anderson argued that on average, displaced children spend eight years in displacement and therefore their education could not "wait" until they returned home or were locally integrated. Г-жа Андерсон заявила, что перемещенные дети находятся в состоянии перемещенных лиц в среднем восемь лет и поэтому их образование не может ждать, когда они вернутся домой или будут интегрированы в местные общины.
We have already waited a decade, but we cannot continue to wait much longer, because we can feel history breathing down our necks. Мы уже ждем целое десятилетие, но больше ждать не можем, потому что чувствуем, как нам в спину дышит история.
After being put onto the roster, they are supposed to wait to be approached and interviewed by programme managers. Предполагается, что после включения в реестр они должны ждать установления с ними контактов руководителями программ и проведения собеседований.
He asked how long migrants had to wait and noted that they faced particular difficulties during that period owing to the lack of protection. Он спрашивает, сколько времени приходится ждать мигрантам, и указывает, что в этот период они испытывают особые трудности ввиду отсутствия защиты.
There are people there who are suffering and cannot wait any longer. Люди страдают и больше не могут ждать.
We should not wait to act until graphic pictures of emaciated and dying children dominate TV screens and newspapers. Мы не должны ждать и бездействовать, пока мрачные кадры с истощенными и умирающими детьми заполонят экраны телевизоров и полосы газет.
The Saharawi people could wait no longer; they must be allowed to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum. Сахарский народ не может больше ждать; необходимо предоставить ему возможность осуществить свое право на самоопределение на основе свободного и справедливого референдума.