Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Wait - Ждать"

Примеры: Wait - Ждать
You go home and I'll wait here, all right? Поезжай домой, а я буду ждать здесь, ладно?
Well, we got a hearing next month, so, probably won't have to wait that long. У нас через месяц суд, так что так долго ждать не придется.
The best thing for you and for your son is for you to go to the designated meeting area and wait there. Лучшее, что вы можете сделать для себя и вашего сына, - пойти в зону ожидания и ждать там.
all we have to do now is wait every moment is an eternity! Всё, что нам остаётся делать сейчас, это ждать... Каждое мгновение вечности!
The next time you go in there, you don't wait to be given the floor. В следующий раз, когда ты придешь туда, ты не будешь ждать пока тебе дадут слово.
I will wait across eternity for my love to come back to me Я буду ждать вечность момента, когда моя любовь вернётся ко мне.
It happens that prisoners have to wait two or three, or even four years, before they can be operated, of haemorrhoids or kidneys, for instance. Случается так, что заключенным приходится ждать два, три или даже четыре года, прежде чем их прооперируют, например, в связи с геморроем или болезнью почек.
No, we know what all the peoples of the world know, that hunger cannot wait, that solutions have to be found by oneself. Нет, мы знаем то, что все народы мира знают, что голод не может ждать, что решения должны быть найдены нами самими.
So, what, I just wait here like a douche? И что же, я буду ждать тут, как лох?
Freight costs increase appreciably as a result of more distant markets and because a ship calling on our country must wait six months before it may go to the United States. Фрахтовые цены возросли значительно ввиду большей отдаленности рынков и того, что судно, запрашивающее нашу страну, вынуждено ждать полгода, прежде чем оно сможет направиться в Соединенные Штаты.
He encouraged all States immediately to enact legislation prohibiting the manufacture, stockpiling, use or sale of land-mines. The world could not wait indefinitely: mines must be eliminated without delay. Генеральный секретарь настоятельно призывает все государства принять национальное законодательство, запрещающее производство, накопление, применение и сбыт наземных мин. Мир не может ждать бесконечно: мины нужно ликвидировать уже сейчас.
Some of the new members of the Conference had to wait stubbornly and remain faithful to the cause of disarmament for more than a decade in order to become members today of this elitist body. Некоторым из новых членов Конференции пришлось упорно ждать более десяти лет и сохранять свою приверженность делу разоружения, чтобы сегодня стать членами этого элитного форума.
Please, we can wait no longer and we must delay no longer. Прошу вас, мы не можем больше ждать и мы не должны медлить.
He is said to have sent her parents away and to have told his troops to wait under the house. Он, как сообщается, отослал из дома ее родителей и приказал солдатам ждать его возле дома.
If we wait we'll be too late! Если мы будем ждать, мы уже слишком поздно!
The Committee should be more aggressive and should not simply wait to be invited; it should make its availability known. Комитету следует проявлять инициативу, а не просто ждать, пока его пригласят к сотрудничеству, - следует самому заявить о своей готовности к нему.
People might have to wait one year, two years, five years and, in the end, people would like to see something tangible in reality. Люди могут ждать год, два, пять лет, но в конце концов они хотели бы увидеть реальные результаты.
According to the report on Ecuador by the Inter-American Commission on Human Rights, prison officials estimated that most of those held in pre-trial detention would have to wait at least two years before charges were brought against them. Согласно докладу о положении в Эквадоре, который был подготовлен Межамериканской комиссией по правам человека, представители пенитенциарной системы считают, что большинству лиц, содержащихся под стражей до суда, придется ждать не менее двух лет, прежде чем против них будут выдвинуты обвинения.
Should we wait another year, or two, or three? Должны ли мы ждать еще один год, или два, или три года?
He will have to wait there under surveillance until his identity is established (in appropriate premises, but not necessarily in a cell or provisional lock-up). Находясь там под надзором полиции, он должен ждать установления своей личности (в соответствующем помещении, но необязательно в камере или помещении для содержания задержанных).
The population, which was also in need of medical assistance, had to wait another two weeks before the ICRC or any other humanitarian organisation could enter the area. Население, которое также нуждалось в медицинской помощи, вынуждено было ждать еще две недели, прежде чем в этот район мог отправиться МККК или любая другая гуманитарная организация.
This is a result of the execution itself, as well as the cruelty of the convicted person being forced to wait on death row contemplating execution. Это следствие как самой казни, так и жестокости по отношению к осужденному, которого вынуждают ждать приведения смертного приговора в исполнение, нередко многие годы.
Some delegates emphasized that it was important to provide for funding for implementation projects from the beginning of the IPR process so that countries did not have to wait too long to benefit from follow-up technical assistance. Некоторые делегаты подчеркнули важность обеспечения финансирования проектов по выполнению рекомендаций с самого начала процесса ОИП, с тем чтобы странам не приходилось слишком долго ждать получения последующей технической помощи.
We can wait no longer for the international community to give due priority to the role of women as active protagonists, not solely as victims, in order to remedy their marginal participation in peace processes and mediation. Мы больше не можем ждать того, чтобы международное сообщество обратило должное внимание на роль женщин как активных действующих лиц, а не только как жертв в целях расширения их пока весьма ограниченного участия в мирных процессах и в посредничестве.
Despite a delay in opening some of the locations and the need for electors to wait in line for several hours in the open sun, very few disturbances took place. Несмотря на задержку с открытием некоторых точек и то, что избирателям пришлось ждать по несколько часов на открытом солнце, было очень мало беспорядков.