Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Ждать

Примеры в контексте "Wait - Ждать"

Примеры: Wait - Ждать
I decided I couldn't be bothered to wait any more, so I recharged the old-fashioned way and, in moments, was back on the road. Я решил, что больше не хочу ждать, так что я заправил свою машину по старинке и через несколько мгновений снова отправился в путь.
but now that I have you, why wait? но зачем ждать, если у меня есть ты?
Luke, we're making Dr. House wait. That's okay. Люк, ты заставляешь доктора Хауза ждать!
All you have to do is ask each child their name, age and address, write it down, then tell them to sit on a chair and wait their turn. Все что нужно, это спрашивать имя, возраст и адрес каждого ребенка, записывать это, затем сказать им присесть и ждать своей очереди.
I will heal... and then I will rise... and I'll simply wait. Я излечусь... и потом я восстану... и буду просто ждать.
Well, are we just going to sit here and wait? Мы так и будем сидеть и ждать?
What am I supposed to do, just sit here and wait? Что мне делать, только сидеть и ждать?
I understand you're going to give them a continuance, your honor, but my client shouldn't have to wait it out in jail if the state can't make its case. Я могу понять ваше намерение дать делу ход, Ваша честь, но мой клиент не должен ждать в тюрьме, если штат не может выстроить дело.
I wasn't going to just sit around and wait. Я должен был сидеть и ждать?
Why do we have to wait so long till the moon rises over the dark mountains? Почему нам приходится так долго ждать, пока луна взойдёт над тёмными горами?
Don't tell me that you want to wait here until the morning? что ты собираешься ждать здесь до утра?
I just think if I go he won't wait. Я просто думаю, что если уеду, он не будет ждать
Unable to cope with the wait any longer Eric decides to freeze himself for three weeks. Не способный больше ждать, Эрик решил заморозить себя на оставшиеся до выхода три недели
Right, but why would Dobson wait so many years to start killing to protect his secret? Да, но зачем было Добсону ждать столько лет прежде, чем начать убивать, чтобы защитить свою тайну?
I would also ask all delegations to be punctual - not like today, when we had to wait 45 minutes for delegations to arrive and start our meeting. Я хотел бы также попросить все делегации быть пунктуальными, не как сегодня, когда нам пришлось ждать 45 минут, пока соберутся делегации, с тем чтобы начать наше заседание.
The Organization cannot afford to wait years to ascertain whether a better initial response to the concerns of staff members, the introduction of ombudsman panels and a substantive review of all contested decisions might reduce the case-load to such an extent that the JAB could handle it. Организация не может позволить себе ждать годы для определения того, могут ли принимаемые на раннем этапе более эффективные меры по решению проблемы сотрудников, создание коллегий омбудсменов и рассмотрение всех оспариваемых решений по существу уменьшить рабочую нагрузку до такой степени, что ОАК могла бы с ней справиться.
Such a scheme would also permit easier access to the Council by countries that must now wait many long years before they can aspire to a seat on the Security Council. Такая схема предоставила бы странам, которые сейчас должны долгие годы ждать, пока они могут занять место в Совете Безопасности, более легкий доступ в Совет.
If we wait down here any longer then we're going to die! Если мы будем ждать здесь дальше мы подохнем... Черт!
You don't meet girls worth waiting for every day, so when you do, you wait. Не каждый день встречаешь девушку, которую стоит ждать, поэтому, когда встречаешь, то ждешь.
I wish I could wait longer, but the captain says it's important for things to get back to normal, but that won't happen until the chief's back. Мне бы хотелось подождать еще, но капитан говорит, что важно, чтобы все вошло в норму, и это не может ждать, пока командир вернется.
How long shall we have to wait before rationality, equity and justice prevail in the world? Сколько еще надо ждать, пока в мире воцарятся разум, равенство и справедливость?
The international community had to wait a long time for these talks to begin, yet the intensity of the work carried on in this domain indicates a genuine interest to find solutions to the political and technical problems that have to be faced. Хотя международному сообществу пришлось долгое время ждать начала этих переговоров, интенсивность работы, ведущейся в этой области, свидетельствует о подлинной заинтересованности в изыскании решений стоящих перед нами проблем политического и технического характера.
I thought you'd wait longer to spend the money you made, but, man, you used it quick. Я думал ты будешь ждать дольше прежде чем потратишь деньги, но, чувак, ты использовал их быстро.
And I'm not so old that I don't remember how truly difficult it is to wait when you find someone who gives you the love you deserve. И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
How long do you think the wait'll be? Мы вдвоём, долго придётся ждать?