Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Ukraine also indicated that the USA had recently agreed to purchase another incinerator for the Pavlograd Chemical Plant that could be used for the destruction of anti-personnel mines. Украина также указала, что недавно США согласились закупить еще одну печь для Павлоградского химического завода, которая может использоваться для уничтожения противопехотных мин.
Ukraine was complying fully with its obligations under the technical annexes to the Protocol: all munitions prohibited by the instrument had been withdrawn from use by the Ukrainian Armed Forces. Украина полностью соблюдает свои обязательства по техническим приложениям к Протоколу: все боеприпасы, запрещенные инструментом, изъяты из эксплуатации украинскими Вооруженными силами.
Ukraine acknowledged its responsibilities with respect to all such objects in territory under its control (Protocol, art. 3, para. 1). Украина несет полную ответственность по отношению ко всем взрывоопасным пережиткам войны на своей территории (согласно пункту 1 статьи 3 Протокола).
However, Ukraine regrets that, despite all the efforts of the Presidents and member States, the Conference failed to launch the implementation of the programme. Вместе с тем Украина сожалеет, что, несмотря на все усилия председателей и государств-членов, Конференция не смогла развернуть осуществление программы.
The resolutions and recommendations of the international organizations of which Ukraine is a member резолюции и рекомендации международных организаций, членом которых является Украина.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that his country was guided by the principles of universality of human rights, equality, impartiality, tolerance and non-discrimination. Г-н Кыслыця (Украина) говорит, что его страна руководствуется принципами универсальности прав человека, равенства, беспристрастности, терпимости и отсутствия дискриминации.
With technical assistance from UNHCR, Ukraine had adopted specific laws on refugees and nationality in which the prevention and reduction of statelessness was one of the guiding principles. При технической помощи со стороны УВКБ Украина приняла конкретные законы по вопросам беженцев и гражданства, в которых одним из направляющих принципов является предотвращение и сокращение безгражданства.
Ukraine had recently proposed that the General Assembly should consider ways of expanding the mandate of the competent authorities of troop-contributing countries in investigating crimes against their nationals. Недавно Украина предложила Генеральной Ассамблее изучить пути расширения полномочий компетентных органов стран, предоставляющих контингенты, в деле расследования преступлений против их граждан.
Announcing that Eritrea, El Salvador, Mali and Ukraine had become sponsors of the draft resolution, he said that no programme budget implications were anticipated. Объявляя, что Эритрея, Сальвадор, Мали и Украина стали авторами проекта резолюции, оратор говорит, что бюджетные расходы по программе не предусматриваются.
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) said that resolving the differences concerning the scale of assessments required a fair, balanced and depoliticized approach. Г-н Цымбалюк (Украина) говорит, что устранение разногласий, касающихся шкалы взносов, требует применения справедливого, сбалансированного и деполитизированного подхода.
Bring the national law to conformity with the international human rights standards (Ukraine); привести национальное законодательство в соответствие с международными правозащитными нормами (Украина);
Ensure the protection of the rights of minorities (Ukraine); обеспечить защиту прав меньшинств (Украина);
Ukraine also welcomed the steps taken by IMF and the World Bank to increase the representation of developing countries and to give them a stronger voice in decision-making processes. Украина также приветствует шаги, предпринятые Международным валютным фондом и Всемирным банком, по расширению представительства развивающихся стран и повышению их роли в процессах принятия решений.
The Ukraine cooperated with a range of international institutions, and had recently launched an action plan to integrate individuals who had been granted refugee status. Украина сотрудничает с рядом международных учреждений и недавно приступила к осуществлению плана действий по интеграции лиц, которым был предоставлен статус беженцев.
Ms. Prorok (Ukraine) said that her country was in favour of closer cooperation between FAO, IFAD, WFP and international financial institutions. Г-жа Пророк (Украина) говорит, что ее страна выступает за упрочение сотрудничества между ФАО, МФСР, ВПП и международными финансовыми учреждениям.
Ukraine was strongly committed to achieving Goal 1 of the MDGs and would continue working to mitigate the world food crisis. Украина преисполнена решимости добиться Цели 1 ЦРДТ и будет и дальше прилагать усилия для смягчения последствий мирового продовольственного кризиса.
Ukraine appreciated the specific focus of the Conference on green economy and poverty eradication, which should be the main goals of sustainable development policies. Украина высоко ценит особый упор, который делает Конференция на "зеленую" экономику и ликвидацию нищеты, являющиеся главными целями политики устойчивого развития.
Restrict the application and to consider the possibility of abolition of the death penalty (Ukraine); 103.41 ограничить применение и рассмотреть возможность отмены смертной казни (Украина);
The delegation highlighted that Ukraine had adopted a State programme to prevent and combat HIV/AIDS and established a State national council to coordinate the work in this area. Делегация подчеркнула, что Украина приняла государственную программу по предупреждению и искоренению ВИЧ/СПИДа и создала государственный национальный совет по координации работы в этой области.
In respect to the ratification of the Rome Statute of the ICC, the delegation stated that Ukraine remained committed to the idea of the establishment of the international court. Относительно ратификации Римского статута МУС делегация заявила, что Украина по-прежнему привержена идее создания международного суда.
Mr. Sergeyev (Ukraine) thanked all States and the Eastern European States in particular for their support. Г-н Сергеев (Украина) благодарит все государства и особенно восточноевропейские государства за их поддержку.
Rapporteur: Ms. Olga KOSTYSHYNA (Ukraine) Докладчик: г-жа Ольга КОСТЫШИНА (Украина)
Ukraine welcomed Poland's achievements in ensuring human rights of vulnerable groups such as women, children, elderly people, persons with disabilities and national minorities including Ukrainians. Украина приветствовала достижения Польши в обеспечении прав человека уязвимых групп, таких как женщины, дети, престарелые, инвалиды и национальные меньшинства, включая украинцев.
Ms. Boiko (Ukraine) welcomed the structural and administrative reforms being undertaken by UNHCR and emphasized the importance of diversification of humanitarian funding resources. Г-жа Бойко (Украина) приветствует структурные и административные реформы, осуществляемые УВКБ, и подчеркивает важность диверсификации ресурсов для финансирования гуманитарной деятельности.
Ukraine intends to continue its close collaboration with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), with the aim of fulfilling the requirements of the above-mentioned resolutions. Украина намеревается продолжать свое тесное сотрудничество с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1737 (2006), в целях выполнения требований вышеупомянутых резолюций.