Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
The first centre was opened in Kiev, Ukraine, in 1992 and moved to Lviv, Ukraine, in 1996. Первый центр был открыт в 1992 году в Киеве, Украина, а затем в 1996 году переехал во Львов, Украина.
On behalf of our delegation, I want to assure them that Ukraine welcomes all of the positive developments taking place in their country today. Ukraine is ready to cooperate with Bosnia and Herzegovina in all areas of mutual interest. От имени нашей делегации я хочу заверить их в том, что Украина приветствует все позитивные события, происходящие сегодня в их стране. Украина готова сотрудничать с Боснией и Герцеговиной во всех областях, представляющих взаимный интерес.
Mr. SEREDA (Ukraine) said he agreed that the quality of its domestic laws reflected the fact that Ukraine was a young State still laying the foundations of its national legislation. Г-н СЕРЕДА (Украина) говорит, что он согласен с замечанием, что качество внутренних законов отражает тот факт, что Украина является молодым государством и еще закладывает основы своего национального законодательства.
Mr. Krokhmal (Ukraine): Ukraine shares the prevalent belief that the global process of democratization will lead to the establishment of a world system in which peace and security, prosperity and sustainable economic development will be effectively guaranteed. Г-н Крохмаль (Украина) (говорит по-английски): Украина разделяет сложившееся убеждение в том, что глобальный процесс демократизации приведет к созданию мировой системы, в которой будут эффективно гарантироваться мир и безопасность, процветание и устойчивое экономическое развитие.
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine): Ukraine has traditionally recognized the value of sport in building a peaceful and better world and promoting tolerance, equality and understanding among people and nations. Г-н Цимбалюк (Украина) (говорит по-английски): Украина традиционно признает ценность спорта в построении более надежного и более совершенного мира и в поощрении терпимости, равенства и взаимопонимания между народами и нациями.
President Yanukovych (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English interpretation provided by delegation): Ukraine welcomes the holding of the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. Президент Янукович (Украина) (говорит по-украински; текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Украина приветствует проведение заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по предупреждению неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
Mr. Gryshchenko (Ukraine) said that 16 years earlier, Ukraine had made an unprecedented move by voluntarily renouncing its inherited nuclear arsenal, which had been the world's third largest at that time. Г-н Грищенко (Украина) говорит, что 16 лет назад Украина сделала беспрецедентный шаг, добровольно отказавшись от унаследованного ею ядерного арсенала, который в то время по размерам занимал третье место в мире.
Ms. Karnaukhova (Ukraine) said that Ukraine appreciated the Annual Report 2009 and welcomed efforts to improve UNIDO's management and finances and to implement the medium-term programme framework for 2010-2013. Г-жа Карнаухова (Украина) говорит, что Украина с удовлетворением принимает к сведению Ежегодный доклад за 2009 год и приветствует усилия по совершенствованию системы управления и финансирования ЮНИДО и выполнению сред-несрочной программы на 2010-2013 годы.
Ms. Kavun (Ukraine) said that Ukraine regarded gender equality, gender mainstreaming and the advancement of women as key to the pursuit of democracy and development and welcomed United Nations involvement in those efforts. Г-жа Кавун (Украина) говорит, что Украина считает гендерное равенство, актуализацию гендерной тематики и улучшение положения женщин ключевыми элементами для обеспечения демократии и устойчивого развития и приветствует меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций в этих целях.
Ms. Prorok (Ukraine) said that poverty alleviation required the timely provision of international development assistance, including during humanitarian crises, adding that Ukraine had committed to providing humanitarian assistance to countries of the Horn of Africa through the United Nations system. Г-жа Пророк (Украина) заявляет, что для борьбы с нищетой требуется своевременное предоставление международной помощи в области развития, в том числе во время гуманитарных кризисов, и добавляет, что Украина обязалась оказывать гуманитарную помощь странам Африканского Рога с помощью системы Организации Объединенных Наций.
The following national NGOs also participated within the framework of European ECO-Forum: TETA "KHAZRI" (Azerbaijan), International Charity Information Center "Green Dossier" (Ukraine) and Resource Analysis Center "Society and Environment" (Ukraine). В рамках Европейского ЭКО-Форума в нем приняли участие следующие национальные НПО: ТЕТА "ХАЗРИ" (Азербайджан), Международный благотворительный информационный центр "Зеленое досье" (Украина) и Аналитический ресурсный центр "Общество и окружающая среда" (Украина).
Then it established two further reports - "MDGs Ukraine 2000+5" and, most recently, "MDGs Ukraine 2000+7". Далее было подготовлено еще два доклада: «ЦРДТ: Украина - 2000+5», и последний, третий национальный доклад «ЦРДТ: Украина - 2000+7».
Ukraine noted that the current TACIS project on water governance, which involves Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine, could be also be used for the Assessment. Украина отметила, что реализуемый в настоящее время проект ТАСИС по управлению водными ресурсами, в котором участвуют Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Молдова и Украина, также мог бы использоваться в целях оценки.
Conference MICE Ukraine: Meetings, Incentives, Conferences, Events within the program of the International Trade Show Ukraine International Travel & Tourism. Конференция «MICE Ukraine: деловой туризм - Украина» проводится в рамках Международной выставки туризма «Украина - путешествия и туризм».
Ukraine, being one of the parties to the START I Treaty, strictly observes its provisions, as well as its obligation according to the Trilateral Statement by the Presidents of Russia, the United States and Ukraine. Украина как одна из сторон Договора СНВ-1 строго соблюдает его положения, а также обязательство согласно Трехстороннему заявлению президентов России, Соединенных Штатов и Украины.
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that although Ukraine was a country of deep-rooted traditions, which had existed for thousands of years, it had paradoxically enjoyed only 20 years of independence. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что, хотя Украина является страной с глубокими традициями, которые существуют уже тысячелетия, она, как это ни парадоксально, является независимым государством всего лишь 20 лет.
Ukraine recognizes the need to further the harmonious development of national ethnic policy and improvement of national legislation on the realization of the rights of indigenous peoples to participate in the political, economic, social and cultural life of Ukraine. Украина признает необходимость дальнейшего гармоничного развития национальной этнической политики и совершенствования национального законодательства по вопросам реализации прав коренных народов участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни Украины.
Humanitarian aid to Ukraine is conducted in accordance with Ukrainian and international law, as well as the International Red Cross's approaches, which are fully shared by Ukraine and the international community. Оказание гуманитарной помощи Украине осуществляется в соответствии с законодательством Украины и международным правом, а также подходом Красного Креста, который Украина и международное сообщество полностью разделяют.
Mr. Pavlichenko (Ukraine), speaking in exercise of the right of reply, said it was unfortunate that the Russian Federation continued to deny its role in the situation in the east of Ukraine. Г-н Павличенко (Украина), выступая в осуществление права на ответ, выражает сожаление по поводу того, что Российская Федерация продолжает отрицать свою роль в ситуации на востоке Украины.
As was stated by the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Mr. Kostyantyn Gryshchenko, during the plenary meeting of the Conference on 11 June 2010, Ukraine is convinced that it is crucially important to achieve consensus on the programme of work as soon as possible. Как заявил министр иностранных дел Украины г-н Константин Грищенко в ходе пленарного заседания Конференции 11 июня 2010 года, Украина убеждена, что кардинально важно как можно скорее достичь консенсуса по программе работы.
Mr. Polyachenko (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): I have the honour to read out the text of a message from President Victor Yushchenko of the Ukraine to the Participants at the High-level Meeting. Г-н Поляченко (Украина) (говорит по-украински; текст на английском языке представлен делегацией): Я имею честь зачитать участникам заседания высокого уровня текст заявления президента Украины Виктора Ющенко.
Mr. SKURATOVSKYI (Ukraine): Mr. President, I should like to assure our esteemed audience that the Government of Ukraine is doing everything possible for the earliest possible ratification of the Ottawa Convention by our Parliament. Г-н СКУРАТОВСКИЙ (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотел бы заверить уважаемую аудиторию, что правительство Украины делает все возможное в целях наискорейшей ратификации Оттавской конвенции нашим парламентом.
Ukraine declared, in relation to article 13, paragraph 6, of the Convention, that the Convention shall be applied only subject to the observation of the constitutional principles and fundamental basis of the legal system of Ukraine. Украина в связи с пунктом 6 статьи 13 Конвенции заявила, что Конвенция будет применяться только при условии соблюдения конституционных принципов и фундаментальных свобод правовой системы Украины.
Mr. ZADVORYI (Ukraine) said that the large number of pertinent questions from members of the Committee testified to their keen interest regarding the application of the Convention in Ukraine. Г-н ЗАДВОРЫЙ (Украина) говорит, что многочисленные вопросы членов Комитета свидетельствуют об их живом интересе в отношении осуществления Конвенции в Украине.
This very step will assist Baker Tilly Ukraine in establishing more effective and closer co-operation with company's clients of Northern regions of Ukraine, as well as in the Crimean region. Этот шаг позволит компании Бейкер Тилли Украина установить более тесное, оперативное и эффективное взаимодействие с клиентами компании в южных областях Украины, а также в Крыму.