| Ukraine is expected to submit its first national communication in February 1998. | Как ожидается, Украина представит свое первое национальное сообщение в феврале 1998 года. | 
| In conclusion, I would like to stress that Ukraine conducts a responsible policy in the field of arms control. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Украина проводит ответственную политику в области контроля над вооружениями. | 
| Russia and Ukraine - and, to a lesser extent, China - blocked efforts to reach an agreement. | Россия и Украина - и, в меньшей степени, Китай - заблокировали усилия по достижению соглашения. | 
| In the process of transforming its society, Ukraine still faces very difficult challenges. | В процессе преобразования своего общества Украина все еще сталкивается с очень трудными вызовами. | 
| Ukraine reconfirms its strong commitment to achieving this noble goal. | Украина вновь подтверждает свою твердую приверженность достижению этой благородной цели. | 
| Pursuing the line that intensive cooperation is the best remedy for conflicts, Ukraine is engaged in various trilateral cooperative agreements promoting free economic areas and transborder projects. | Проводя линию, согласно которой интенсивное сотрудничество является наилучшим средством устранения конфликтов, Украина участвует в различных трехсторонних соглашениях по сотрудничеству, поддерживая идеи создания свободных экономических зон и осуществления трансграничных проектов. | 
| Ukraine attaches great importance to the issues related to forced migration, refugees and displaced persons. | Украина придает огромное значение проблемам, касающимся вынужденной миграции, беженцев и перемещенных лиц. | 
| In 2002 Ukraine adopted a law on its national programme "On the building of fishing vessels", for 2002-2010. | В 2002 году Украина приняла закон о национальной программе «Строительство рыболовецких судов» на период 2002-2010 годов. | 
| Ukraine is actively involved in international endeavours aimed at eradicating this dangerous type of conventional weapon. | Украина активно вовлечена в международные усилия, нацеленные на искоренение этого опасного вида обычного оружия. | 
| Ukraine, in turn, is making every possible effort in this field. | Украина, в свою очередь, предпринимает все возможные усилия в этой области. | 
| However, Ukraine is facing enormous problems in this process, both political and economic. | Однако в этом процессе Украина сталкивается с колоссальными проблемами как политического, так и экономического характера. | 
| The Russian Federation and Ukraine will continue their concerted efforts to counteract criminal elements, contraband and illegal migration. | Российская Федерация и Украина будут и далее совместно противодействовать криминальным элементам, контрабанде и нелегальной миграции. | 
| To tackle such a complex problem, Ukraine needed the help and the concerted efforts of international organizations and financial institutions. | Для решения столь сложной проблемы Украина нуждается в помощи и согласованных усилиях со стороны международных организаций и финансовых учреждений. | 
| Other countries being considered were India, Sri Lanka, the Russian Federation, Ukraine and African countries. | Аналогичные соглашения предполагается подписать и с такими странами, как Индия, Шри-Ланка, Российская Федерация и Украина, а также с рядом африканских стран. | 
| Ukraine attaches particular significance to bringing its legislation into line with existing international standards governing relations between the State and the individual. | Украина придает особое значение адаптации своего законодательства существующим международным нормам регулирования в области отношений между государством и личностью. | 
| In broaching the problem of nuclear disarmament, I cannot help but recall the exceptional contribution of Ukraine to this process. | Касаясь проблемы ядерного разоружения, я не могу не напомнить о том, что Украина внесла исключительный вклад в этот процесс. | 
| Ukraine became a member of the Council of Europe on 9 November 1995 and assumed various commitments in respect of this organization. | 9 ноября 1995 года Украина стала членом Совета Европы и взяла на себя определенные обязательства перед этой организацией. | 
| Ukraine was one of the first to sign, on 29 September 1997, these three instruments. | Украина была одной из первых стран, подписавших эти три документа 29 сентября 1997 года. | 
| All this demonstrates that Ukraine is preparing to fulfil its commitment to decommission the Chernobyl nuclear power plant by the year 2000. | Все это свидетельствует о том, что Украина готовится выполнить свои обязательства по остановке Чернобыльской атомной электростанции к 2000 году. | 
| For its part, Ukraine is trying to make its political and practical contribution to solving this issue. | Со своей стороны, Украина пытается внести свой политический и практический вклад в решение этой проблемы. | 
| Ukraine has signed 13 bilateral treaties on trade navigation and 6 intergovernmental agreements on fisheries. | Украина подписала 13 двусторонних соглашений по торговому судоходству и 6 межправительственных соглашений по рыболовству. | 
| Ukraine is engaged in active cooperation with regional fisheries organizations and bodies dealing with the conservation of marine living resources. | Украина активно сотрудничает с региональными организациями по рыболовству и с учреждениями, занимающимися сохранением живых морских ресурсов. | 
| Ukraine has consistently conducted, and is determined to continue, a policy aimed at strengthening security and stability throughout the world. | Украина последовательно проводит и полна решимости продолжать политику, направленную на укрепление безопасности и стабильности во всем мире. | 
| It is in that context that Ukraine is developing active cooperation with European and transatlantic security structures. | Именно в этом контексте Украина развивает активное сотрудничество с европейскими и трансатлантическими структурами безопасности. | 
| Ukraine is also devoting special attention to the Movement of Non-aligned Countries, which is one of the influential factors in contemporary international relations. | Украина также уделяет особое внимание Движению неприсоединившихся стран, которое является одним из влиятельных факторов в современных международных отношениях. |