Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Yet Russia, Ukraine, and China recently opposed the establishment of Protected Marine Areas, which are critical to the survival of numerous species. И тем не менее Россия, Украина и Китай недавно выступили против создания охраняемых морских территорий, крайне важных для выживания многих видов.
If Ukraine is brought into the European fold, the Russian people will want to follow - much sooner than anyone can now imagine. Когда Украина попадет в европейскую семью, народ России захочет за ней последовать - и намного быстрее, чем кто-то может сейчас себе представить.
On October 19, 2011 Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, and Ukraine signed a free trade agreement. 19 октября 2011 года Армения, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Россия, Таджикистан и Украина подписали соглашение о свободной торговле.
Georgia left the CIS altogether in 2009 and Ukraine stopped participating in 2018. В 2009 году Грузия, а в 2018 Украина вышли из состава СНГ.
As Kravchuk put it prior to Bush's visit, "I am convinced that the Ukraine should be a sovereign, full-fledged and full-blooded state". Ещё перед визитом Буша он утверждал: «Я убеждён, что Украина должна быть суверенным, полноценным и полнокровным государством».
Yes, sir... from Army Group North Ukraine as well as the Romanian... Мы должны рассмотреть шанс... переброски частей группы армий "Северная Украина", также румынских...
He can choose between hybrid war and hybrid peace, and Ukraine and its allies are struggling to respond. Он может выбирать между гибридной войной и гибридным миром, а Украина и ее союзники с трудом подбирают ответ.
That means that, this year, Ukraine will receive only $10 billion - not enough to enable the country to replenish its reserves and service its debts. Это означает, что в текущем году Украина получит только 10 миллиардов - недостаточно для восстановления резервов страны и обслуживания ее долга.
Ukraine is one of the largest European countries, the second largest in size after the European part of Russia. Украина - одна из самых крупных европейских стран. По площади она уступает только европейской части России.
You know what the Ukraine is? Ты знаешь, что такое Украина?
But they won't bring back President Ostrova, nor will they alter the fact that Ukraine abrogated the ceasefire by assassinating her. Но они не вернут президента Острову, не изменят того факта, что Украина нарушила соглашение о прекращении огня, напав на нее.
Foreign Minister Melnik, I'm glad Ukraine and the United States were able to see eye to eye. Министр иностранных дел Мельник, я рад, что Украина и Соединенные штаты смогли встретиться с глазу на глаз.
In short, Ukraine is repudiating all the obligations with regard to nuclear weapons which it assumed at both the bilateral and the multilateral level. Одним словом, речь идет о том, что Украина отказывается от всех своих обязательств по ядерному оружию, принятых ею в двухстороннем и многостороннем порядке.
The prestige and authority that Ukraine has gained as a result of its participation in United Nations peace-keeping operations have not come easily. Престиж и авторитет, который Украина получила в результате участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, дались нам непросто.
I wish to assure you that Ukraine will spare no effort in continuing to prove the rightness of his words. Я хотел бы заверить вас в том, что Украина не будет жалеть усилий, для того чтобы подтвердить правильность этих слов.
Mr. Hudyma (Ukraine): The profound analysis and deep evaluation of the process of the elimination of apartheid is still to come. Г-н Гудима (Украина) (говорит по-английски): Тщательный анализ и глубокую оценку процесса ликвидации апартеида еще предстоит провести.
Ukraine indeed implements the policy of renewal of historical truth concerning deported peoples, and facilitates the return of Crimean Tatars and other peoples to their historic motherland. Украина действительно проводит политику восстановления исторической справедливости в отношении переселенных народов, содействует возвращению крымских татар и других народов на их историческую родину.
Mr. KOULEBA (Ukraine) said that the postponement of item 138 until the resumed session would create difficulties for the financing of peace-keeping operations. Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что отсрочка рассмотрения пункта 138 до возобновленной сессии создаст трудности для финансирования операций по поддержанию мира.
Ukraine was taking steps to ensure that its policy of reviving the national identity did not infringe upon the rights of its minorities. Украина принимает меры, направленные на обеспечение того, чтобы проводимая ею политика восстановления национальной самобытности не затрагивала прав проживающих на ее территории меньшинств.
Mr. GOUMENNY (Ukraine) said that the Department of Political Affairs had an important role to play in the discharge of Charter functions. Г-н ГУМЭННЫЙ (Украина) говорит, что Департаменту по политическим вопросам принадлежит важная роль в выполнении функций, предусмотренных в Уставе.
Thus, during 1992-1995, Ukraine participated in some 45 international cooperation programmes and projects aimed at mitigating the negative impact of the Chernobyl disaster. Так, в период 1992-1995 годов Украина приняла участие почти в 45 программах и проектах международного сотрудничества, направленных на уменьшение негативного воздействия чернобыльской катастрофы.
He wondered what plans Ukraine had to remedy such situations and, in particular, whether it had any particular problem with the gypsy minority. Оратор спрашивает, каким образом Украина планирует урегулировать такие ситуации и, в частности, испытывает ли она какие-либо особые проблемы с цыганским меньшинством.
Admittedly, upon its ratification of the Covenant, Ukraine could not have undertaken that process; but it was now in a position to do so. Надо признать, что после ратификации Пакта Украина не могла осуществить эти меры; однако в настоящее время она в состоянии это сделать.
Finally, in drafting its constitution, Ukraine should conscientiously compare each of its provisions with those of the Covenant. Наконец, при разработке своей конституции Украина должна добросовестно сопоставлять все положения этой конституции с положениями Пакта.
Mr. RESHETNYAK (Ukraine) said that the first two chapters prepared by the Ad Hoc Working Group reflected all the key aspects of development. Г-н РЕШЕТНЯК (Украина) говорит, что в первых двух главах, подготовленных Специальной рабочей группой, нашли свое отражение все ключевые аспекты развития.