Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Ukraine and Kazakhstan are multi-ethnic States that are building open and democratic societies; their development is founded on the maintenance and strengthening of international and social peace and harmony. Украина и Казахстан - многонациональные государства, строящие открытое демократическое общество, поставили во главу угла своего развития сохранение и укрепление межнационального и социального мира и согласия.
Mr. Andriy Revenko (Ukraine); г-н Андрей Ревенко (Украина);
Mr. KOULEBA (Ukraine) said that enhancement of the authority and role of the United Nations was inconceivable without increased efficiency in its administrative and financial functioning. Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что укрепление авторитета и роли Организации Объединенных Наций немыслимо без повышения эффективности ее административной и финансовой деятельности.
Mr. KOULERA (Ukraine) said that his delegation supported the draft proposals of the Secretary-General concerning the Department of Humanitarian Affairs. Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что его делегация поддерживает проект предложений Генерального секретаря, касающихся Департамента по гуманитарным вопросам.
Mr. GOUMENNY (Ukraine) said that his delegation could join the consensus which was emerging in the Committee on the tentative programme of work. Г-н ГУМЕННЫЙ (Украина) говорит, что его делегация могла бы присоединиться к консенсусу, который наметился в Комитете в отношении предварительной программы работы.
Mr. GOUDYMA (Ukraine) regretted that the long-existing balance in the scale of assessments had been broken, thereby aggravating the Organization's budgetary constraints. Г-н ГУДИМА (Украина) сожалеет, что давно установившееся равновесие шкалы взносов было нарушено, что привело к обострению бюджетных трудностей Организации.
Mr. MOTSYK (Ukraine) said that his country unequivocally condemned all forms of terrorism and fully endorsed the principles laid down in General Assembly resolution 46/51. Г-н МОЦЫК (Украина) говорит, что его страна безоговорочно осуждает все формы терроризма и полностью одобряет принципы, изложенные в резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи.
Ukraine welcomed the inclusion in the Secretary-General's report (A/48/267) of information received from international organizations, as there were gaps in the international legal framework which remained to be filled. Украина приветствует включение в доклад Генерального секретаря (А/48/267) информации от международных организаций, поскольку в международно-правовых рамках есть пробелы, которые предстоит заполнить.
Ukraine experienced the full tragedy of the nuclear disaster and understands the concern of public opinion all over the world regarding the continued operation of the plant. Украина на себе ощутила весь трагизм ядерной катастрофы и с пониманием относится к обеспокоенности общественности всех стран мира по поводу продолжения эксплуатации станции.
Ukraine was firmly opposed to the deliberate use by a State of the institution of succession to expand its jurisdiction over the territory of other States. Украина решительно выступает против сознательного использования тем или иным государством института правопреемства для распространения своей юрисдикции на территорию других государств.
Ukraine proceeds on the assumption that the parties to the conflict bear the main responsibility for the complete and unconditional implementation of all the Agreement's provisions. Украина исходит из того, что стороны в конфликте несут главную ответственность за полное и безоговорочное выполнение всех положений Соглашения.
Ukraine had noted with satisfaction the attention accorded by the High Commissioner for Human Rights to the need for regional cooperation to protect the rights of minorities. Украина с удовлетворением отметила то внимание, которое Верховный комиссар по правам человека уделяет необходимости регионального сотрудничества в целях защиты прав меньшинств.
Ukraine shared the opinion expressed in the Special Committee's report on the importance of cooperation in the area of peace-keeping operations between the United Nations and the regional organizations. Украина разделяет выраженное в докладе Специального комитета мнение о важности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деятельности по поддержанию мира.
Ukraine had always attached great importance to its participation in peace-keeping operations, regarding it as one of the most important elements of its foreign policy. Украина всегда придавала большое значение своему участию в операциях по поддержанию мира, считая его одним из важных элементов своей внешней политики.
Ukraine gives close attention to international cooperation to protect women's rights and ensure their full participation in political, economic, social and cultural life. Большое внимание Украина уделяет международному сотрудничеству в области защиты прав женщин, обеспечению их полного участия в политической, экономической, социальной и культурной жизни.
The Committee notes the difficulties facing Ukraine in the present period of political transition and in a climate of social change and deep economic crisis. Комитет отмечает трудности, с которыми сталкивается Украина на нынешнем этапе политических преобразований и в общей ситуации социальных потрясений и глубокого экономического кризиса.
In keeping with United Nations priorities in the sphere of criminal jurisdiction and treatment of offenders, Ukraine is anxious to improve its penitentiary system and is taking concrete steps to that end. Следуя приоритетам ООН в области уголовного правосудия и обращения с правонарушителями, Украина стремится к совершенствованию своей пенитенциарной системы, предпринимает конкретные шаги в этом направлении.
In this context, Ukraine welcomes the attempt by Argentina to draw the attention of the Security Council members to the problem of nuclear disarmament and non-proliferation. В этой связи Украина приветствует попытку Аргентины обратить внимание членов Совета Безопасности на проблему ядерного разоружения и нераспространения.
As there was no core document for Ukraine, he felt that a general question should be raised regarding economic, political and religious factors and difficulties affecting implementation. Поскольку Украина не представила базового документа, оратор считает, что уместен общий вопрос относительно экономических, политических и религиозных факторов и трудностей, препятствующих осуществлению Пакта.
Mr. PRADO VALLEJO said that Ukraine was in the process of moving from a repressive authoritarian system to one based on democracy and pluralism. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что Украина переживает процесс перехода от репрессивной авторитарной системы к системе, которая опирается на демократию и плюрализм.
Ukraine, even before the break-up of the former USSR, was the first to voluntarily declare its desire to become a non-nuclear-weapon State. Еще до распада бывшего СССР Украина первой добровольно заявила о своем намерении стать безъядерным государством.
Ukraine had embarked on fundamental economic reform, in order to create a socially orientated market economy, adopting an open and consistent foreign policy and reforming the system of division of powers. Украина приступила к осуществлению коренной экономической реформы в целях создания социально ориентированной рыночной экономики путем принятия открытой и последовательной внешней политики и преобразования системы разделения властей.
Mr. RESHETNYAK (Ukraine) said that international migration acted as a barometer of the state of the world economy, showing up the unevenness of its development. Г-н РЕШЕТНЯК (Украина) говорит, что международная миграция является барометром состояния мировой экономики, отражая равномерность ее развития.
Its resources were limited, however, and Ukraine looked forward to receiving help from other States and from international organizations in dealing with the problem. Однако его ресурсы являются ограниченными, и Украина рассчитывает на содействие в решении этого вопроса со стороны других государств и международных организаций.
Ukraine is situated in three physico-geographical zones - mixed forest, forest-steppe and steppe - and two mountain massifs, the Carpathian and the Crimean. Украина лежит в трех физико-географических зонах - смешанных лесов, лесостепной и степной, двух горных массивах - Карпатском и Крымском.