| Ukraine would support UNIDO in achieving common development goals. | Украина будет поддерживать ЮНИДО в деле достижения общих целей в области развития. | 
| Ukraine and others were working with UNIDO on payment plans. | Украина и другие страны сотрудничают с ЮНИДО с целью согласования планов платежей. | 
| Ukraine concurred and expressed a similar reservation. | С этой точкой зрения согласилась Украина, которая выразила аналогичную оговорку. | 
| Ukraine and Uzbekistan issued sectoral assessment reports. | Украина и Узбекистан выпускают доклады с оценкой по секторам. | 
| Ukraine welcomed cooperation with OHCHR and steps to ensure that Egyptians abroad could vote. | Украина приветствовала сотрудничество с УВКПЧ и меры по предоставлению египетским гражданам, живущим за границей, права голосовать. | 
| Ukraine commended Montenegro for implementing recommendations accepted during the 2008 UPR. | Украина положительно оценила осуществление Черногорией рекомендаций, получивших ее поддержку в ходе УПО 2008 года. | 
| Ukraine indicated that it was presently transitioning to an all voluntary armed forces. | Украина указала, что в настоящее время она осуществляет переход на полностью добровольный порядок комплектования вооруженных сил. | 
| Tajikistan to , Ukraine, and Uzbekistan. | Таджикистан, Туркменистан, Украина, Узбекистан и Эстония. | 
| Ukraine joined the Council of Europe on 9 November 1995. | Как известно, 9 ноября 1995 года Украина вступила в Совет Европы. | 
| Ukraine did not ignore hate speech. | Украина не оставляет без внимания высказывания, представляющие собой пропаганду ненависти. | 
| Ukraine supported efforts to promote democratic processes in Europe. | Украина поддерживает усилия, направленные на содействие продвижению демократических процессов в Европе. | 
| Ukraine would greatly appreciate assistance from the G-8 countries to address these issues. | Украина будет глубоко признательна за помощь в решении этих проблем со стороны стран Группы 8 государств. | 
| Moreover, Ukraine possesses considerable capacities for natural gas storage. | Кроме того, Украина имеет значительные возможности в области хранения природного газа. | 
| Participants announcements for the exhibition "World Food Ukraine". | Анонсы участников по выставке "World Food Ukraine/ Весь Мир Питания Украина". | 
| Other countries that are considering removal of travel restrictions include China and Ukraine. | Вопрос об отмене ограничений на поездки рассматривают другие страны, в том числе Китай и Украина. | 
| Chairman of political party All-Ukrainian Union New Ukraine (since 2014). | Председатель политической партии «Всеукраинское объединение "Новая Украина"» (с 2014 г.). | 
| Avis Ukraine provides operational and financial leasing services. | В компании Avis Украина Вы можете воспользоваться услугой как оперативного, так и финансового лизинга. | 
| SoftServe was founded in 1993 in Lviv, Ukraine. | Компания SoftServe была основана в 1993 году во Львове, Украина. | 
| Russia and Ukraine are not alone in facing these twin epidemics. | Россия и Украина - не единственные страны, стоящие перед лицом двойной эпидемии. | 
| Ukraine is heavily dependent on Russian energy, particularly gas. | Украина в значительной степени зависит от российских энергоносителей, в особенности, от газа. | 
| Ukraine will suit you best right now. | Думаю, Украина для тебя сейчас - самое подходящее место. | 
| Ukraine accepted over 60,000 such refugees, including children. | Украина приняла более 60000 беженцев, в том числе и детей. | 
| We fervently hope that Ukraine will soon follow suit. | Мы искренне надеемся, что Украина тоже присоединится к нему в самом скором будущем. | 
| Ukraine was also placing emphasis on radical land reforms. | Кроме того, Украина особое внимание уделяет осуществлению радикальной земельной реформы. | 
| Ukraine might consider seeking international assistance in order to tackle the issue. | Украина могла бы рассмотреть вопрос об изыскании международной помощи в целях борьбы с этой проблемой. |