| Pripyat (Belarus, Ukraine); | с) Припять (Беларусь, Украина); | 
| Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine currently participate in the Dialogues. | В настоящее время в диалогах участвуют Армения, Кыргызстан, Республика Молдова и Украина. | 
| The Republic of Moldova and Ukraine expressed their interest in a possible pilot project aimed at facilitating ratification and implementation of the Protocol. | Республика Молдова и Украина выразили свою заинтересованность в возможном пилотном проекте, направленном на облегчение ратификации и осуществление Протокола. | 
| Ukraine expressed its need for methodological materials on the monitoring and assessment of transboundary waters. | Украина указала на то, что ей требуются методологические материалы, посвященные мониторингу и оценке трансграничных вод. | 
| Ukraine (yes (a) only). | Украина (да, только в отношении подпункта а)). | 
| Mr. Sergeyev (Ukraine) said that the incoming Chairperson had shown his commitment to peacebuilding in many other forums. | Г-н Сергеев (Украина) говорит, что новый Председатель уже проявил приверженность делу миростроительства во многих других форумах. | 
| Ukraine affirms the need to expand international cooperation and consolidate the efforts of the international community to introduce comprehensive and effective methods to respond to contemporary nuclear safety challenges. | Украина подтверждает необходимость углубления международного сотрудничества и консолидацию усилий мировой общественности для внедрения всеобъемлющих и эффективных средств реагирования на современные вызовы в сфере ядерной безопасности. | 
| Ukraine ratified the Amendment on 3 September 2008. | Украина ратифицировала Поправку З сентября 2008 года. | 
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. | Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. | 
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine are making progress in implementing standards and practices to ensure cargo security. | Беларусь, Российская Федерация и Украина добиваются прогресса в осуществлении стандартов и методов для обеспечения безопасности грузов. | 
| The wheat production of major exporters, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Canada, was affected by bad weather. | Плохие погодные условия влияли на производство пшеницы основных экспортеров, таких, как Российская Федерация, Украина, Казахстан и Канада. | 
| THE PEP secretariat was supported by the International Charitable organization Information Center "Green Dossier" (Ukraine). | З. Секретариат ОПТОСОЗ получил поддержку со стороны международной благотворительной организации - информационный центр "Зеленое досье" (Украина). | 
| Kiev, Ukraine, 22-23 September 2011; and | Ь) в Киеве, Украина, 22 - 23 сентября 2011 года; и | 
| Ukraine was the first country to adapt its classification of mineral reserves and resources to the UNFC of 1997. | Украина стала первой страной, адаптировавшей свою классификацию минеральных резервов и ресурсов к РКООН 1997 года. | 
| Wood refuse may also be used for heating in other countries of the Commonwealth, such as the Republic of Moldova and Ukraine. | Древесные отходы также могут использоваться для отопления в других странах СНГ, таких как Молдова и Украина. | 
| However, Belarus, Estonia, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Ukraine referred to the receipt of the EIA documentation. | Вместе с тем Беларусь, Казахстан, Республика Молдова, Украина и Эстония упомянули о получении документации по ОВОС. | 
| If no consultations had been needed, Slovakia and Ukraine included evidence of that in the final decision. | Если никаких консультаций не потребовалось, то Словакия и Украина указывают это в окончательном решении. | 
| The Committee found that Ukraine remained in non-compliance with its obligations under the Convention with respect to both phases of the Project. | Комитет пришел к выводу, что Украина до сих пор не соблюдает свои обязательства по Конвенции в отношении обеих очередей проекта. | 
| Romania agreed, but Ukraine did not respond to the request. | Румыния дала свое согласие, однако Украина на эту просьбу не ответила. | 
| Romania agreed, but Ukraine did not respond to the request. | Румыния согласилась, а Украина не ответила на эту просьбу. | 
| In some countries the time limit for such a procedure is five days (e.g., Belarus, Ukraine). | В некоторых странах установлен срок 5 дней для такой процедуры (например, Беларусь, Украина). | 
| Ukraine submitted its national implementation report on 7 December 2010 in the Russian language. | Украина представила свой национальный доклад об осуществлении 7 декабря 2010 года на русском языке. | 
| Ukraine also expressed appreciation for the project. | Высокую оценку дала проекту и Украина. | 
| Ukraine welcomed the establishment of the Office for Human Rights and the adoption of the Anti-Discrimination Act (2008). | Украина приветствовала создание Управления по правам человека и принятие Закона о борьбе с дискриминацией (2008 год). | 
| Ukraine reported destroying all 187 PMN mines that it has previously reported having retained for permitted purposes. | Украина сообщила об уничтожении всех 187 мин ПМН, о сохранении которых в разрешенных целях она сообщала прежде. |