Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukraine - Украина"

Примеры: Ukraine - Украина
Relations between Ukraine and Macedonia were established on 23 July 1993, when Ukraine recognized the independence of the Republic of Macedonia. Двусторонние отношения между бывшей Республикой Македонией и Украиной были установлены 23 июля 1993 года, когда Украина признала независимость Республики Македонии.
British Motors Ukraine Company, official Jaguar and Land Rover dealer in Ukraine Nº 1 operating in the Ukrainian car market for 15 years already. Компания «Бритиш Моторс Украина», официальный дилер Jaguar и Land Rover в Украине Nº1, работает на украинском автомобильном рынке уже 15 лет.
In this scenario, Russia would avoid attempting to govern Ukraine directly but would insist that Ukraine refrain from joining hostile blocs and alliances. При этом сценарии Россия будет избегать прямого руководства Украиной, но будет настаивать на том, чтобы Украина воздержалась от вступления во враждебные блоки и союзы.
Since 2006 the bank offices in Ukraine carried the name UniCredit Bank (Ukraine). В июне 2006 года «Банк Пекао Украина» изменил своё наименование на «UniCredit Bank» (укр.
But Ukraine is also a European country, which gives it the right to apply for EU membership - an aspiration voiced by Ukraine's leaders. Но Украина также является европейской страной, что дает ей право подать заявление на членство в ЕС - стремление, которое выразили руководители Украины.
AKG «EXPERT» is the official partner of Institute of professional financial managers (IPFM Ukraine) and cofounder of League of public auditing companies of Ukraine. АКГ «ЭКСПЕРТ» является официальным партнёром Института профессиональных финансовых менеджеров (IPFM Украина) и соучредителем Лиги аудиторских компаний Украины.
International support was needed to supplement domestic efforts in that area, and Ukraine welcomed the contribution of the United Nations Development Programme office in Ukraine. Национальные усилия в этой области следует дополнять международной поддержкой, и Украина приветствует вклад отделения Программы развития Организации Объединенных Наций на Украине.
By virtue of this event Ukraine has become a non-nuclear State, thus implementing the relevant provision of the 1990 Declaration of State Sovereignty of Ukraine. Вследствие этого события Украина стала неядерным государством, осуществив тем самым соответствующее положение Декларации о государственном суверенитете Украины от 1990 года.
Mr. BOHAYEVSKY (Ukraine) expressed regret that Ukraine's concerns over a matter that was of great importance to its citizens had not met with greater understanding. Г-н БОГАЕВСЬКЫЙ (Украина) выражает сожаление по поводу того, что озабоченность Украины в связи с данным вопросом, имеющим огромное значение для ее граждан, не нашла большего понимания.
Mr. Semenenko (Ukraine) said that the accident at the Chernobyl nuclear power plant in 1986 had been a real national tragedy for Ukraine. Г-н СЕМЕНЕНКО (Украина) говорит, что авария на Чернобыльской атомной электростанции в 1986 году стала для Украины настоящей национальной трагедией.
Ukraine would be interested in participating in technical assistance projects which would make possible a comprehensive approach to competition policy and legislation in Ukraine. Украина хотела бы участвовать в проектах технической помощи, которые позволят выработать комплексный подход к политике и законодательству в области конкуренции в Украине.
Ms. Olga Apatenko, Head of the Chief Department, State Committee of Ukraine for Regulatory Policy and Entrepreneurship (Ukraine) г-жа Ольга Апатенко, начальник Главного управления, Государственный комитет Украины по регулятивной политике и предпринимательству (Украина)
Ukraine has not invoked the provisions of article VI, nor has any other BWC State party invoked its provisions against Ukraine. Украина не обращалась к положениям Статьи VI, равно как и любое другое государство-участник КБТО не применяло эти положения относительно Украины.
Mr. Kulyk (Ukraine): The situation in the Middle East continues to be a source of deep concern for Ukraine. Г-н Кулик (Украина) (говорит по-английски): Положение на Ближнем Востоке продолжает оставаться источником глубокой озабоченности Украины.
Prof. Petro Kalyta, President, Ukrainian Association for Quality, Advisor to the Prime-Minister of Ukraine (Ukraine) Проф. Петро Калита, Президент Украинской ассоциации по вопросам качества, советник премьер-министра Украины (Украина)
The Working Party took note that Ukraine has acceded to the Convention, which will enter into force for Ukraine on December 2003. Рабочая группа приняла к сведению, что к Конвенции присоединилась Украина; она вступит в силу для Украины 12 декабря 2003 года.
Since Ukraine attaches great importance to the implementation of the Kananaskis initiative, we appreciate the recently adopted decision on Ukraine's participation in it. Поскольку Украина придает большое значение осуществлению выдвинутой в Кананаскисе инициативы, мы признательны за недавнее решение о допуске Украины к участию в ней.
Ms. Moldovan (Ukraine) noted with satisfaction that cooperation between Ukraine and UNIDO had increased in volume and become more diversified in recent years. Г-жа Молдован (Украина) с удовлетворением отмечает наблюдающийся в последние годы рост объема и диверсификации сотрудничества между Украиной и ЮНИДО.
In addition, Ukraine reported that the armed forces of Ukraine eliminated in 2011 more than 6,000 PFM-1 type mines. Кроме того, Украина сообщила, что в 2011 году вооруженные силы Украины уничтожили более 6000 мин типа ПФМ1.
According to the Central Election Commission of Ukraine, in 1998 he was president of CJSC "Trade House of Bank Ukraine". По данным Центризбиркома, на момент парламентских выборов 1998 года был президентом ЗАО «Торговый дом банка "Украина"».
Mr. Puzyrko (Ukraine) noted that Ukraine was not a party to any bilateral or regional agreements concerning transboundary aquifers; however, it had no objection to initiating a negotiation process on concluding a convention based on the draft articles presented by the International Law Commission. Г-н Пузырко (Украина) отмечает, что Украина не является участником каких-либо двусторонних или региональных соглашений о трансграничных водоносных горизонтах; в то же время она не возражает против начала процесса переговоров о заключении конвенции, основанной на проектах статей, подготовленных Комиссией международного права.
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that Ukraine would maintain a constructive relationship with the Committee and continue to make every effort to comply with its international obligations. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что Украина будет поддерживать конструктивные отношения с Комитетом и по-прежнему предпринимать все усилия для выполнения своих международных обязательств.
Ukraine is in favour of strengthening the Convention by making the relevant amendments to the text of the Convention, which Ukraine has taken an active part in elaborating. Украина выступает за укрепление КФЗЯМ путем внесения соответствующих поправок в текст Конвенции, в разработке которых Украина принимала активное участие.
Mr. Vassylenko (Ukraine) said that Ukraine would spare no effort to ensure that the Human Rights Council met the expectations of people around the world. ЗЗ. Г-н Василенко (Украина) говорит, что Украина не пожалеет усилий для обеспечения того, чтобы Совет по правам человека оправдал надежды народов всего мира.
An establishment of JCI Ukraine goes back to the 2002 when the first local JCI chapter was established in Zhytomyr (north of Ukraine). Основание JCI Украина начинается с 2002 года когда первая местная палата была открыта в Житомире (северная Украина).